Sentence examples of "обороноспособности" in Russian

<>
· серьезные шаги по усилению обороноспособности Европы; · a serious initiative for strengthening Europe's defense capabilities;
А российская Генеральная прокуратура обвинила фонд в том, что он «представляет угрозу конституционному строю Российской Федерации, обороноспособности и безопасности государства». Russia’s prosecutor general also charged the organization “poses a threat to the constitutional order of the Russian Federation and the defensive capability and security of the government.”
Более близким к терроризму по составу является диверсия — совершение с целью подрыва безопасности и обороноспособности Республики Казахстан взрыва, поджога или иных действий, направленных на массовое уничтожение людей, причинение вреда их здоровью, разрушение или повреждение предприятий, сооружений, путей и средств сообщения, средств связи, объектов жизнеобеспечения населения, а равно совершение в тех же целях массовых отравлений или распространение эпидемий и эпизоотий. Closest to terrorism in the corpus delicti is sabotage: committing an explosion, fire or other act aimed at causing massive loss of life, injury to health, destruction of or harm to businesses, buildings, roads and communications or essential services, with the aim of undermining the security or defence capabilities of Kazakhstan, or, for the same purposes, mass poisoning or propagation of epidemics or episodic diseases.
Поэтому для государства, имеющего определенные запасы противотранспортных мин, принятие нового протокола фактически означает снижение его обороноспособности, лишает государство возможности применения дешевого, сугубо оборонительного, оружия. Accordingly, adoption of the new protocol will effectively reduce the defensive capacity of States which have stockpiles of anti-vehicle mines and will deprive them of the ability to use this cheap and essentially defensive weapon.
Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил. Of course, defense capability cannot be judged solely according to force levels.
Обе палаты парламента недавно приняли закон, позволяющий правительству объявлять нежелательными и, по сути дела, незаконными любые иностранные и международные организации, представляющие угрозу «обороноспособности страны и безопасности государства, общественному порядку и здоровью населения». Both houses of parliament recently passed legislation that would allow the government to label as “undesirable” — in effect, to outlaw — any foreign or international organizations deemed a threat to the “defensive capabilities or security of the state, to the public order, or to the health of the population.”
Кроме того, Белый дом предоставил 118 миллионов на «нелетальное» оборудование для укрепления обороноспособности Украины. The White House has also allocated some $118 million for “nonlethal” equipment to bolster Ukraine’s defenses.
Эти сокращения не ослабят ядерный потенциал Америки, не понизят сдерживающий эффект и не повредят обороноспособности страны. These reductions in the new START agreement will not erode America’s nuclear capabilities, strategic deterrent, or national defense.
Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл. Likewise, the lack of defenses against short-range rockets with small warheads is simply common sense.
И НАТО, и ЕС есть чем заняться в вопросе работы с промышленностью на благо повышения обороноспособности Европы. Both NATO and the EU have roles to play in working with industry to enhance Europe's defense capabilities.
В результате приобретения общеевропейской обороноспособности европейцы, вероятно, станут более независимыми, чем сейчас, в управлении европейской безопасностью и в проведении глобальных миссий. As a result of acquiring a pan-European defense capacity, the Europeans are likely to play a more independent role than at present in managing intra-European security relations and carrying out global missions.
Но обязанностью правительства также является разработать обстоятельную и реалистичную политику, направленную на обеспечение необходимого уровня обороноспособности страны на случай непредвиденной угрозы. But it is also the responsibility of the government to prepare a detailed and realistic policy aimed at securing the necessary level of defense capability in the event of unforeseen threats.
Сенатский Комитет по вооружённым силам проведёт слушания о том, как заключение договора скажется на нашей обороноспособности и на ситуации с нашим ядерным арсеналом. And the Senate Armed Services Committee will hold hearings on its impact on our nuclear posture and national defense.
Американские и японские лидеры должны сформировать региональную среду таким образом, чтобы Китай имел стимулы действовать ответственно, в том числе за счет поддержания прочной обороноспособности. American and Japanese leaders must shape the regional environment in such a way that China has incentives to act responsibly, including by maintaining strong defense capabilities.
Соединенные Штаты будут проектировать, создавать и стремиться проверить эти технические способности при нынешней администрации, и вскоре после этого нацелены на поддержание глобальной резервной обороноспособности. The United States will design, construct, and seek to test this capability in the current administration, and aim to maintain a standby global defense capability soon thereafter.
Администрация Трампа также должна приступить к реализации программы по укреплению обороноспособности США с целью устранения недостатков в сфере обычных, кибернетических и ядерных вооружений, параллельно осуществляя сотрудничество с Россией. The Trump administration should also start implementing its program for enhancing U.S. defense capabilities designed to counter vulnerabilities in the conventional, cyber and nuclear domains in parallel with engaging Russia.
Нужно работать, нужно добиваться того, чтобы были реализованы планы и задачи, которые мы перед собой ставили, нужно добиваться повышения жизненного уровня людей, развития экономики, социальной сферы, повышения обороноспособности страны. We need to work, to make sure the plans and tasks we set ourselves are completed. We need to raise people’s quality of life, develop the economy, the social sphere, and increase the country’s defense capabilities.
В результате, тем, кто хочет единой европейской обороноспособности, не хватает средств для ее создания, в то время как те, кто имеет средства для ее создания, не хотят этого (за исключением Франции). As a result, those who want a common European defense capability lack the means to create it, while those who have the means to create it do not want it (with the possible exception of France).
Во время этого сильного ослабления обороноспособности Японии США гарантировали безопасность Восточной Азии, развернув авианосец и крейсеры, а также американские военные вместе с силами самообороны были заняты поисками пропавших без вести жертв. While this severely weakened Japan's defenses, the US ensured East Asia's security by deploying an aircraft carrier and cruisers, and American forces also searched for missing victims together with the JSDF.
Однако цель действий по повышению эффективности заключается не только в повышении уровня жизни, но и в укреплении обороноспособности. Государственные корпорации и экспортеры энергоресурсов будут оплачивать масштабную программу перевооружения, которая за 10 лет обойдется стране в 700 миллиардов долларов. Эта сумма в ежегодном выражении равноценна ассигнованиям на всю гражданскую инфраструктуру. Yet the goal of such efficiency is not only raising the standard of living but also boosting defense: the state-owned companies and energy exports will pay for a massive rearmament program costing $700 billion over ten years — a sum equal in annual terms to total civilian-infrastructure allocations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.