Sentence examples of "обороноспособность" in Russian

<>
А это дает возможность Тбилиси и его западным партнерам укрепить грузинскую обороноспособность. This presents a window of opportunity for Tbilisi and its Western partners to boost Georgia’s defenses.
Американские переговорщики - невольные помощники повышения ответственности Южной Кореи в области использования атомной энергии - остаются непоколебимыми в своей оппозиции к стремлению Южной Кореи повысить свою обороноспособность, а также обеспечить более совершенную энергетическую политику, несмотря на потенциальные стратегические преимущества. American negotiators - the reluctant midwives of South Korea's increasing responsibility in the field of atomic energy - remain steadfast in their opposition to South Korea's drive for improved defensive capabilities and a more advanced energy policy, despite the potential strategic benefits.
В июне Грузия закупила современные французские комплексы ПВО, существенно повысив свою обороноспособность. In June, the purchase of advanced French air defense systems provided it with a significant defensive upgrade.
В Азии у официальных союзников США, таких как Япония и Корея, у неформальных союзников, таких как Тайвань и Сингапур, и даже у не-союзников, таких как Индия и Вьетнам, существует гораздо больше причин поддерживать на должном уровне свою обороноспособность, чем у европейских союзников Америки по НАТО. In Asia, formal U.S. allies like Japan and Korea, informal allies like Taiwan and Singapore, and even non-allies like India and Vietnam are all much more highly motivated to maintain their own defensive capabilities than are America’s NATO allies in Europe.
Китай стремится заключать двусторонние торговые сделки и укреплять свою обороноспособность, не проявляя особого почтения к США. China is looking to make bilateral trade deals and strengthen its defenses with little deference to the U.S.
Обороноспособность банков необходимо укреплять во время чрезмерного повышения цен активов, чтобы они были в состоянии перенести неизбежные проблемы. Banks' defenses need to be fortified during excessive upswings in asset prices so that they are able to weather the inevitable reversals.
Он позволит использовать дипломатию, кризисное управление и развивающуюся европейскую обороноспособность совместно с более традиционными стратегиями, такими, как развитие торговли. It will allow diplomacy, crisis management and an emerging European defense capability to be used hand in hand with more traditional policies, such as trade and development.
Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность. For this group, the only logical policy is to "ride out the storm" by ending policies which increase anger and frustration, and improving intelligence and defenses.
Более того, Шарон теперь согласился с тем, что стена безопасности, которую исторически поддерживали израильтяне из левого крыла, укрепит обороноспособность Израиля. Moreover, Sharon now agreed that a security fence, which historically was favored by the Israeli left, would enhance Israel’s defenses.
Ни Трампа, ни Дуду не впечатлил призыв председателя Еврокомиссии Жан-Клода Юнкера сделать обороноспособность Европы такой же прочной, как у США, Китая и России. Neither Trump nor Duda is likely to be impressed by European Commission president Jean-Claude Juncker’s call for a European defense capability to match those of the United States, China and Russia.
Западные политики должны учесть это и вместо того, чтобы поднимать военную обороноспособность в Восточной Европе, сконцентрироваться на помощи соседям России в построении эффективной экономической системы и правительства. Western politicians should note this and, instead of building up military defenses in eastern Europe, concentrate on helping Russia's neighbors build effective economies and governments.
Однако Маккейн критикует президента за то, что он во время предвыборной кампании обещал укрепить обороноспособность страны, но теперь, по его мнению, не предоставляет достаточного количества средств для выполнения этой задачи. But McCain has criticized the president for campaigning on a promise to fortify the country’s defenses without, in his view, devoting enough money to the task.
Все эти меры ограничивают обороноспособность США не в отношении России, а в отношении Северной Кореи, Китая, а в будущем — и Ирана, а также предоставляют стратегическим ракетным войскам Российской Федерации незаслуженное преимущество. All these measures limit U.S. defense options not vis-à-vis Russia, but North Korea, China, and in the future, Iran; and provide the Russian Federation’s Strategic Rocket Forces with unfair advantages.
Стратегия помощи Украине в достижении этой цели должна предусматривать меры, направленные на то, чтобы заставить Россию еще больше платить в экономическом и геополитическом плане за свою агрессию. В рамках оказания помощи необходимо также укрепить обороноспособность Украины, помочь Киеву в его действиях по реформированию политических и экономических институтов, а также интегрировать страну в евроатлантическое сообщество. A strategy to assist Ukraine in accomplishing that objective must impose greater economic and geopolitical costs on Russia for its aggression, enhance Ukraine’s capacity for self-defense, assist Kyiv’s efforts to reform its political and economic institutions, and integrate the nation into the Euro-Atlantic community.
· серьезные шаги по усилению обороноспособности Европы; · a serious initiative for strengthening Europe's defense capabilities;
А российская Генеральная прокуратура обвинила фонд в том, что он «представляет угрозу конституционному строю Российской Федерации, обороноспособности и безопасности государства». Russia’s prosecutor general also charged the organization “poses a threat to the constitutional order of the Russian Federation and the defensive capability and security of the government.”
Более близким к терроризму по составу является диверсия — совершение с целью подрыва безопасности и обороноспособности Республики Казахстан взрыва, поджога или иных действий, направленных на массовое уничтожение людей, причинение вреда их здоровью, разрушение или повреждение предприятий, сооружений, путей и средств сообщения, средств связи, объектов жизнеобеспечения населения, а равно совершение в тех же целях массовых отравлений или распространение эпидемий и эпизоотий. Closest to terrorism in the corpus delicti is sabotage: committing an explosion, fire or other act aimed at causing massive loss of life, injury to health, destruction of or harm to businesses, buildings, roads and communications or essential services, with the aim of undermining the security or defence capabilities of Kazakhstan, or, for the same purposes, mass poisoning or propagation of epidemics or episodic diseases.
Поэтому для государства, имеющего определенные запасы противотранспортных мин, принятие нового протокола фактически означает снижение его обороноспособности, лишает государство возможности применения дешевого, сугубо оборонительного, оружия. Accordingly, adoption of the new protocol will effectively reduce the defensive capacity of States which have stockpiles of anti-vehicle mines and will deprive them of the ability to use this cheap and essentially defensive weapon.
Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил. Of course, defense capability cannot be judged solely according to force levels.
Обе палаты парламента недавно приняли закон, позволяющий правительству объявлять нежелательными и, по сути дела, незаконными любые иностранные и международные организации, представляющие угрозу «обороноспособности страны и безопасности государства, общественному порядку и здоровью населения». Both houses of parliament recently passed legislation that would allow the government to label as “undesirable” — in effect, to outlaw — any foreign or international organizations deemed a threat to the “defensive capabilities or security of the state, to the public order, or to the health of the population.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.