Sentence examples of "обороняющийся" in Russian

<>
Или пятнадцати, оборонялся, все такое. Fifteen stopped them in flight, defended myself, etcetera.
Ты можешь выстрелить мне в центр тяжести, но направленность стока покажет, что я был в позиции обороняющегося. You could shoot me center mass, But the low directionality will show I was in a defensive position.
Но поскольку командир 13-й гвардейской дивизии считал, что обороняющиеся не удержат берег реки до наступления ночи, он приказал своим войскам переправляться, полагая, что на кону стоит исход битвы, а возможно, и всей войны. But because the Soviet commander of the Thirteenth Guards Division believed that the Russian defenders near the river’s edge would not hold out until nightfall, he ordered his division to cross anyway, believing the battle and perhaps the war was on the line.
Сотрудник МООНК стал обороняться и получил при этом травму головы. The UNMIK employee defended himself and sustained an injury to his head.
Потому что военный бюджет Украины и военный бюджет России... мы обороняемся. Because the military budget of Ukraine and the military budget of Russia ... we are defending by ourselves.
Глабр ожидает, что мы будем обороняться с возвышенности, как решил бы любой разумный главнокомандующий. Glaber expects us to defend the higher ground, as any reasonable leader would.
Плохо, когда правительство США помогает другим странам обороняться, даже если это противоречит интересам безопасности Америки. It is bad enough when the U.S. government gets involved to help other countries defend themselves when doing so is contrary to America’s security interest.
Во-вторых, за редким исключением не существует никакой международной полиции, которая может помочь обороняющейся стране. Second, with rare exceptions, there is no international police force that can assist a defending nation.
Но есть и хорошие новости: Израиль сможет обороняться почти без потерь, экономика и туризм станут развиваться. The good news is that Israel can defend itself with relatively low casualties, its economy is improving, and tourism is recovering.
Однако это оружие можно использовать для прикрытия украинского наступления вглубь удерживаемых сепаратистами территорий, которые обороняются российскими танками. But such weapons could be used to cover an advance into the separatist-held territories defended by Russian tanks.
Грибоедов и находившиеся рядом с ним дипломаты мужественно оборонялись, но не могли ничего поделать с натиском многочисленной толпы. Griboyedov and the few other diplomats with him bravely defended themselves but could do nothing against the onslaught.
Во-первых, в международных конфликтах обороняющаяся армия всегда должна защищать жизни своих граждан, а не только имущественные интересы. First, in international conflicts, the defending army must always protect the lives of its citizens, not just property interests.
В рамках воздушно-наземного взаимодействия крупные сухопутные войска могли с большей легкостью продвигаться через боевые порядки обороняющегося противника. As part of the air-ground integration, large conventional ground forces could then more easily advance through defended enemy front line areas.
Данный план предусматривал, что западный альянс будет обороняться как можно дольше, избегая при этом применения оперативно-тактического ядерного оружия. The plan assumed the western alliance would defend as far forward as possible while avoiding the use of tactical nuclear weapons.
При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора. In the justification of armed conflict, everyone agrees that the defending state may use all necessary force to repel an aggressor.
Как в 1967, так и в 1973 году при приближении войны ООН самоустранилась с Ближнего Востока, предоставив Израилю обороняться самому. In both 1967 and 1973, with war looming, the UN withdrew from the Middle East, leaving Israel to defend itself.
Это включает в себя поставки летального оружия в рамках более обширной попытки помочь украинцам лучше обороняться, отражать будущую агрессию и осуществлять ключевые структурные реформы. This includes defensive lethal assistance as part of a broader effort to help Ukrainians better defend themselves, deter future aggression, and implement key structural reforms.
Это предложение, предусматривающее поставку этим силам оружия, позволяющего обороняться от российской авиации и артиллерии, было включено в повестку недавнего совещания президента Обамы с его командой национальной безопасности. The proposal, which involved weapons that might help those forces defend themselves against Russian aircraft and artillery, made its way onto the agenda of a recent meeting President Obama held with his national security team.
Кроме того, наличие необнаруживаемых мин резко ограничивает и индивидуальную маневренность каждой цели на поле боя, что значительно (не менее чем на 20-30 %) повышает эффективность поражения этой цели одним выстрелом огневого средства обороняющихся. The presence of undetectable mines also sharply restricts the individual manoeuvrability of each target on the battlefield, raising significantly (by at least 20-30 per cent) the effectiveness for each round fired at this target by the defending side.
Бывший прокурор штата Южная Каролина Джей Ходж (Jay Hodge) говорит о том, что вопрос этот сводится к тому, можно ли имеющимися уликами и свидетельскими показаниями опровергнуть заявление полицейского о том, что он оборонялся или защищал окружающих. Jay Hodge, a former South Carolina prosecutor, said the question boils down to this: Can the evidence disprove the officer’s story that he was defending himself or protecting the public.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.