Sentence examples of "обостряются" in Russian

<>
И такое поведение будет продолжаться, или даже обостряться. And this behavior is set to continue, if not escalate.
Безопасность стада стала зависеть от обострения чувств. Herd safety came with sharpened senses.
Дальнейшее пробуксовывание приведет лишь к обострению и удлинению кризиса. Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis.
Результат был бедственным, т.к. обострилась этническая конкуренция. The result has been disastrous, as ethnic rivalries sharpened.
Президент Барак Обама не поддерживал эту идею, опасаясь обострения конфликта. President Barack Obama resisted the idea, fearing that it would only escalate the conflict.
Налицо стимул, рассчитанный на обострение мысли и ускорение творчества. Но действует он прямо противоположно. You've got an incentive designed to sharpen thinking and accelerate creativity, and it does just the opposite.
В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана. Meanwhile, the crisis over Iran's nuclear program is escalating.
Обострившаяся международная геополитическая конкуренция за природные ресурсы превратила некоторые из них, имеющие стратегическое значение, в инструменты борьбы за власть. The sharpening international geopolitical competition over natural resources has turned some strategic resources into engines of power struggle.
Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться. There is good reason to think that trouble will escalate.
Как выразился индийский премьер-министр Манмохан Сингх на Международной Конференции Далитов и Меньшинств, которая прошла в Нью-Дели в декабре: “Даже если абсолютную бедность можно сократить благодаря росту, неравенства могут обостриться. As Indian Prime Minister Manmohan Singh put it at the International Conference of Dalits and Minorities, held in New Delhi in December, “Even as absolute poverty may be reduced by growth, inequalities can get sharpened.
Необходимо возобновить стратегию влияния и сдерживания Северной Кореи, в противном случае кризис будет обостряться. There is no way around a strategy of engagement and containment with regard to North Korea or the crisis will escalate.
Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса. Economic recovery, when it comes, will probably start in America, but it is likely that the public's sharpened sense of injustice, and the resulting resentments, will linger, poisoning politics in the Western world long after the crisis has passed.
Однако председатель одного важного парламентского комитета придерживается иного мнения и идет на обострение борьбы в Британии. But the chairman of an important committee in Parliament begs to differ and is escalating the fight in the U.K.
Величайшая опасность заключается в том, что обостряющийся страх враждебности среди трех стран может стать накликанной бедой. The greatest danger is that an escalating fear of enmity in the three countries becomes a self-fulfilling prophecy.
отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени. lack of a clear US policy towards that escalating conflict has clearly been caused by target confusion.
Американский консул в Архангельске предупреждал, что любое вмешательство чревато неизбежным обострением, а Белая Армия вряд ли одержит верх. The American consul in Arkhangelsk warned that any intervention would inevitably escalate, and that the White Russians were unlikely to prevail.
Но он обладает теми экспедиционными возможностями, которыми авантюрный Китай может воспользоваться для обострения территориального спора и создания очень опасной ситуации. However, it represents the kind of expeditionary capability that an adventurous China could use to escalate a territorial dispute into a very dangerous situation.
Крым превратился в военную зону и если кризис будет продолжать обостряться, то его жители могут вскоре оказаться на линии огня. Crimea has been turned into a military zone, and its inhabitants might soon find themselves trapped in the firing line if the crisis continues to escalate.
В более широком плане, они могут извлечь выгоду из обострения напряженности между мусульманами суннитами и шиитами, чтобы привлечь отчужденных молодых суннитов. More broadly, they can capitalize on escalating tensions between Sunni and Shia Muslims to attract alienated young Sunnis.
По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы. As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.