Sentence examples of "образом" in Russian

<>
Таким же образом введите остальные события. Enter the rest of your events in the same manner.
Обама проиллюстрировал свой довод весьма ярким образом. He illustrated his point with a vivid image.
Как с этой зеленой, я нарисовал ее примерно 10 лет назад, но в ней есть что-то - видите, на верхнем третьем - интерференционные фигуры, которые являются образом радио. Like this green one, this is a painting I did about 10 years ago, but it has some - see, in the upper third - there are these moires and interference patterns that are radio kind of imagery.
Гермес, брось трубку самым грубым образом. Hermes hang up on in the rudest possible manner.
Одно в общих чертах могло быть описано следующим образом: One commitment can be loosely described by the image of German and European unity as constituting two sides of the same coin.
Продолжается анализ снимков, которые ЮНМОВИК получает в соответствии с заключенным коммерческим контрактом о приобретении спутниковых снимков, главным образом на предмет выявления инфраструктурных изменений в тех местах в Ираке, которые раньше были объектом наблюдения. The imagery that UNMOVIC is receiving, through a commercial satellite imagery contract, continues to be analysed, principally for infrastructure changes at sites in Iraq previously subject to monitoring.
Социальные медиа распространяли идеи немедленно и неограниченным образом. Social media spread ideas in an immediate and unfettered manner.
что его образом в повседневной новой жизни станет образ убийцы. that the image in the mirror of his daily new life would be that of a killer.
Система COMS будет функционировать следующим образом: метеорологические изображения и данные мониторинга поверхности океана, полученные на геосинхронной орбите, будут передаваться в MODAC, где необработанные данные будут калиброваться геометрически и радиометрически и будут становиться обработанными данными. The COMS system will work as follows: meteorological and ocean monitoring imagery taken from a geosynchronous orbit will be transmitted to MODAC, where the raw data will be calibrated geometrically and radiometrically and be converted to processed data.
Таким образом, все расходы получают одинаковую среднюю стоимость. In this manner, all issues get the same average cost.
Таким образом, сам момент участия в просмотре картинки создаёт её смысл. So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
Таким образом, когда проводимая Ельциным в 1990-х гг. демократизация в американском стиле не смогла незамедлительно принести "организованный" капитализм, Путин при своем вступлении в должность навязал восстановление государственного "порядка", как будто бы устойчивая политическая или экономическая система требовала объединения советского прошлого с православной церковью и образами Матушки России. So, when Yeltsin's American-style democratization of the 1990's failed to bring "orderly" capitalism instantly, Putin on his accession imposed a restoration of state "order," as if a stable political or economic system demanded a fusing of the Soviet past with the Orthodox Church and Mother Russia imagery.
Таким образом можно отслеживать все изменения в договоре. In this manner, you can track the changes that have been made to a sales agreement.
Его ум был загрязнен образом, и в результате он потерял контроль. His mind was contaminated by the image, and it resulted in a loss of control.
Таким образом, можно систематически компенсировать разницу собственного капитала. In this manner, you can systematically offset equity differences.
Карты составляются главным образом на основе аэрофотосъемки или изображений дистанционного зондирования. Mapping is mainly based on aerial photos or remote-sensing images.
И там мы научились решать задачи таким образом. And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление. The portrait that emerges has been executed with bold strokes, vivid colors, and striking images.
Согласен, но рассуждая таким образом, реалисты сами себе противоречат. Fair enough, but in arguing in this manner, realists are contradicting their own premises.
Когда мы сталкиваемся с ярким образом, у нас всех есть выбор. So when we are confronted by a powerful image, we all have a choice:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.