Sentence examples of "образ" in Russian with translation "manner"

<>
Его знаменитый аскетический образ жизни, взъерошенные волосы и откровенность в разговоре расположили к нему многих в Латинской Америке и за ее пределами. His famously austere lifestyle, rumpled appearance and plainspoken manner endeared him to many in Latin America and beyond.
Таким образом, способность кочевников приспосабливаться к природным условиям и жить в полной гармонии с природой — идеальный образ жизни кочевников, — их различные методы и способы защиты и использования земли на устойчивой основе могут представлять особый интерес и принести пользу в процессе разработки дальнейших мер по защите и сохранению нашей общей природы и окружающей среды. Thus, the ability of nomads to adapt to nature and live in full harmony with it, pastoral nomadism, their different techniques and ways of protecting and using land in a sustained manner could be of particular interest and use in developing further action to protect and preserve our common nature and the environment.
В Меморандуме о взаимопонимании с альянсом семи партий КПН (маоистская) " взяла обязательство создавать условия для того, чтобы политических активисты других демократических партий, ставшие жертвой перемещения в ходе вооруженного конфликта, могли вернуться к родным очагам и продолжить вести достойный образ жизни, вернуть себе свои дома, землю и имущество, которых они несправедливо лишились, и заниматься своей деятельностью, не требуя чьего-либо разрешения и без всякого внешнего вмешательства ". In the Letter of Understanding with the seven-party alliance, CPN (Maoist) “expressed its commitment to create an environment allowing the political activists of other democratic parties displaced during the course of the armed conflict to return to their former localities and live there with dignity, return their home, land and property seized in an unjust manner and carry out their activities without let or hindrance”.
Таким же образом введите остальные события. Enter the rest of your events in the same manner.
Гермес, брось трубку самым грубым образом. Hermes hang up on in the rudest possible manner.
Социальные медиа распространяли идеи немедленно и неограниченным образом. Social media spread ideas in an immediate and unfettered manner.
Таким образом, все расходы получают одинаковую среднюю стоимость. In this manner, all issues get the same average cost.
Таким образом можно отслеживать все изменения в договоре. In this manner, you can track the changes that have been made to a sales agreement.
Таким образом, можно систематически компенсировать разницу собственного капитала. In this manner, you can systematically offset equity differences.
И там мы научились решать задачи таким образом. And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
Согласен, но рассуждая таким образом, реалисты сами себе противоречат. Fair enough, but in arguing in this manner, realists are contradicting their own premises.
Но то, каким образом растет их экономика, разительно отличается. But the manner in which they are growing is dramatically different.
Автор жалуется на то, каким образом СРВ рассматривал его дело. The author complains about the manner in which the EOT handled his case.
Идеи – и инновации, которые возникают из них – распространяются аналогичным образом. Ideas – and the innovations that result from them – spread in a similar manner.
Таким образом можно отслеживать все изменения, вносимые в договор покупки. In this manner, you can track the changes that have been made to a purchase agreement.
Правильно было бы со стороны МВФ таким образом расширить условия кредитования? Would it have been a good idea for the IMF to extend its conditionality in this manner?
Настройка групп аналитик хранения и групп аналитик отслеживания выполняется аналогичным образом. Storage dimension groups and tracking dimension groups are set up in a similar manner.
Таким образом, можно сразу проверить, запускают ли выбранные значения нужные действия. In this manner, you can validate immediately whether your choices trigger the correct actions.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину. In this manner, the reformists reject an Islamic monopoly on salvation, paradise, or the truth.
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это. He cared in a very different manner, but it takes a lot of time to understand that.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.