Sentence examples of "обратить внимание" in Russian with translation "pay attention"
Просим обратить внимание на лицензионные требования.
Please pay attention to our licensing conditions.
Пора ценным бумагам обратить внимание на экономические данные
Time for stocks to start paying attention to the economic data
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку.
It takes a threat to oil supplies to get world leaders to pay attention to Africa.
А значит, и нам становится труднее обратить внимание на тихое, тонкое, невысказанное.
And that means it's harder for us to pay attention to the quiet, the subtle, the understated.
Наступило время снова обратить внимание на Боснию, если мы хотим предотвратить скорую катастрофу.
It's time to pay attention to Bosnia again, if we don't want things to get nasty very quickly.
Она называется "вольно" Это значит, что каждый должен быть спокойным и обратить внимание.
It means everybody be quiet and pay attention.
Определить, учитывается ли трейдером психология рынка Форекс, достаточно просто, если обратить внимание на следующие сигналы:
Determining what motivates you during the trades is easy, if you pay attention to the following signals:
Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание.
Yes, a startling statistic, combined with some hyperbolic prose, will make us sit up and pay attention.
Если обратить внимание на нюансы, то заметна огромная разница – разница, между утверждениями: «60% женщин носят чадру» и «11% носят чадру».
Paying attention to nuances makes a huge difference – the difference between saying that 60% women wear the veil and saying that 11% do.
Авторы письма просили европейские власти «обратить внимание» на попытки иностранных инвесторов, включая государственных, приобрести европейские компании, занимающиеся разработкой «ключевых технологий».
They were asking for Commission authorities to "pay attention" to a number of attempts by foreign investors, including state ones, to buy European companies developing "key technologies".
Развивающиеся страны спрашивают, почему они должны обратить внимание на глобальное потепление, если богатые страны не готовы резко сократить свои собственные выбросы?
Developing countries ask why they should pay attention to global warming if rich countries are not prepared to curtail their own emissions sharply?
такие группы, как Amnesty International и Human Rights Watch являются уважаемыми голосами, на которые многие правительства чувствуют себя обязанными обратить внимание.
groups such as Amnesty International and Human Rights Watch are respected voices, to whom many governments feel obliged to pay attention.
Мы должны также обратить внимание на потребности в областях, которые я назвал бы «сопутствующими», но которые, тем не менее, связаны с ВИЧ/СПИДом.
We must also pay attention to the needs in areas I would call “collateral”, but which are linked all the same to HIV/AIDS.
Его собственный престиж высок: такие группы, как Amnesty International и Human Rights Watch являются уважаемыми голосами, на которые многие правительства чувствуют себя обязанными обратить внимание.
Its own prestige is high: groups such as Amnesty International and Human Rights Watch are respected voices, to whom many governments feel obliged to pay attention.
Запад должен обратить внимание на эти усилия, поскольку они могли бы предложить альтернативы традиционным путям поиска и финансирования инноваций, таким как венчурный капитал, которые показывают слабые результаты.
The West should pay attention to these efforts, because they could offer alternatives to traditional avenues for sourcing and financing invention, such as venture capital, that are producing lackluster results.
Институт Гэллапа недавно опубликовал результаты нового опроса, на которые следует обратить внимание, поскольку они свидетельствуют о драматическом и мощном ухудшении российско-американских отношений за последние несколько лет.
However Gallup recently released a new poll that is well worth paying attention to, as it testifies to the dramatic and deep-seated deterioration of Russian-American relations that has taken place over the past several years.
Однако определенные события, вроде волны корпоративных скандалов или обвала фондовой биржи, могут прервать традиционную про-инсайдерскую деятельность политиков заинтересованных групп, вынуждая обычных граждан обратить внимание на проблемы корпоративного управления.
However, some events - such as a wave of corporate scandals or a stock market crash - can interrupt the ordinary pro-insider operations of interest-group politics by leading ordinary citizens to pay attention corporate governance failures.
Однако не рост количества тяжких преступлений в их странах заставил власти обратить внимание на проблему уличных банд, а осознание того, что насилие вредит имиджу региона и делает более сложным привлечение иностранных инвестиций.
But it wasn’t increasing homicide rates that made officials pay attention; it was the realization that the violence hurt the region’s image abroad and made it difficult to attract foreign investment.
Президент Буш находится в Азии с целью участия во встрече стран Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества в Китае, но он должен обратить внимание на другой азиатский саммит, на который он не был приглашен.
President Bush is in Asia to attend the Asian Pacific Economic Council in China, but he should pay attention to another Asian summit to which he was not invited.
Делегация Анголы поддерживает идею, согласно которой мы должны обратить внимание на особенности стран в постконфликтный период, сталкивающихся с проблемами экономического и социального характера, решение которых оказывает непосредственное влияние на сохранение и укрепление мира.
The Angolan delegation supports the idea that we must pay attention to the specificities of post-conflict countries that are facing problems of an economic and social nature, the resolution of which has a direct bearing on the preservation and consolidation of peace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert