Sentence examples of "обращался" in Russian

<>
Он обращался к людям, которых социологи прозаически называли "приватизированными правоохранительнымы агенствами". Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies.
Он обращался с ней по-свински. He treated her like dirt.
Но для ее объяснения вместо христианского Бога он обращался к научному понятию естественного отбора. But rather than the Christian God, he appealed to the scientific concept of natural selection.
Указывается, что г-н Маринич не обращался в компетентные органы с просьбами зарегистрировать это имущество в установленном порядке и не просил о выдаче соответствующих лицензий. It is stated that Mr. Marynich did not apply to the competent authorities for the registration of this property under the established procedure, nor did he request the appropriate certification.
Я обращался к твоей вонючей заднице. I was addressing your stinky butt.
Автор жалобы сам обращался в ливанское консульство в Сиднее в октябре 2007 года с просьбой оформить для него проездной документ, требуемый правительством Австралии. The complainant himself contacted the Lebanese Consulate in Sydney in October 2007, to request a travel document for himself, at the request of the Australian Government.
На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану. During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan.
Репортер: Маккейн обращался к вам с просьбой о том, чтобы вы защитили от нападок своего советника по национальной безопасности, господина МакМастера (H. R. McMaster). Reporter: McCain has called on you to defend your national security adviser, H.R. McMaster, against attacks.
Фактически, я обращался к Дэймону и Елене, когда я сказал это, Но очевидно, что это задело тебя за живое. Actually, I was referring to Damon and Elena when I said that, but clearly it struck a chord with you.
Он обращался к как можно большему числу делегаций в поисках новаторских идей и будет и далее способствовать неформальному диалогу с целью преодоления разногласий. He had been reaching out to as many delegations as possible in search of innovative ideas and would continue to promote informal dialogue to overcome differences.
Учившийся на Западе Саакашвили обращался за поддержкой к Соединенными Штатам и Европе. The Western-educated Saakashvili looked to the United States and Europe for support.
Даллес, возможно, был не слишком сдержан на язык, когда обращался к этой теме, но он отражал решительную и неизменную позицию Америки, с которой она относилась и к другим сложившимся в международной политике ситуациям. Dulles may have been more unrestrained than most in the language he applied to this topic, but he was reflecting a strong and recurring American outlook that has been applied as well to other situations in international politics.
Путин, конечно, не обращался к Ельцину в отставке, но он и не должен был это делать. Putin, of course, did not accost the retired Yeltsin, but he didn't have to.
И всё же Давид вновь и вновь говорил, что он обращался к Богу. Yet David again and again said that he would turn to God.
Ты обращался со мной, как с девкой. You always treated me like the very last woman.
После получения заключения Национальной избирательной комиссии те, кто обращался с жалобами, могут также подать на апелляцию в Верховный суд Либерии. After receiving the ruling of the National Elections Commission, the complainants may also lodge an appeal with the Supreme Court of Liberia.
В начале нынешнего года казначей партии Валеран де Сен Жюст отметил, что Национальный фронт обращался к российским банкам за новой помощью, потому что французские банки многократно отказывали им в кредите. Earlier this year, the party's treasurer Wallerand de Saint-Just said the National Front was applying to Russian banks for more funding, since French banks were still refusing it credit.
Противопоставление национальной полярности глобальной полярности закладывает противоречие в самом сердце консерватизма, к которому еще никто не обращался. Underlying the national vs global polarity sits a contradiction at the heart of conservatism that no one has yet addressed.
22 мая 2004 года автор сообщения представил свои комментарии, утверждая, что он никогда не обращался в Европейский суд по правам человека и что государство-участник не назвало ни одного положения внутреннего законодательства, которое позволило бы ему оспорить решение ВСПС в иной инстанции. On 22 May 2004, the author commented, arguing that he never contacted the European Court of Human Rights and that the State party had failed to cite a single provision under domestic law which would have enabled him to challenge the decision of the HJPC in another instance.
Что касается места России во внешней политике Никарагуа, то стоит сказать, что в последние годы президент Ортега обращался за помощью к различным правительствам. As for where Russia falls in Nicaragua’s foreign policy, in recent years President Ortega has approached various governments for aid.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.