Sentence examples of "обращать" in Russian

<>
Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета. You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors.
Я и не стану обращать его в веру. ~ I'm not trying to convert him.
Поэтому в связи с продвижением на рынок и более широким использованием транспортных средств, работающих на топливных элементах, необходимо обращать особое внимание на " взрывоопасность водорода " и " защиту пассажиров от высокого напряжения " и т.п. In the commercialization and propagation of fuel cell vehicles, it is therefore necessary to give particular attention to " the explosibility of hydrogen " and " protection of passengers from high voltage ", etc.
Однако европейцев и американцев поражает способность Путина обращать экономические трудности себе на пользу. What has confounded European and U.S. officials is Putin’s ability to turn economic hardship to his advantage.
Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство. Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent.
«Не, в этот раз — просто короткая деловая поездка»), стали обращать свое внимание и на зарубежные объекты. ‘Not this time — just a short business trip’”) they’ve turned their humor toward overseas targets.
Петров полагает, что восстановление начнется по причине тех движущих сил, которые действуют внутри России, а также благодаря притоку денежных средств, направляемых на скупку дешевых местных активов, поскольку стремление обращать рублевые сбережения в доллары у людей ослабевает. Petrov sees a recovery unfolding from drivers within Russia and possible inflows into cheap local assets, as a rush to convert household ruble savings into dollars abates.
Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени. How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame?
И моя мечта в том, что однажды у нас будет мир, в котором мы не будем чтить только тех, кто берет деньги и делает из них еще больше денег, а будем находить тех, кто будет брать наши ресурсы и обращать их в нечто, меняющее мир в наиболее позитивные стороны. And my dream is we'll have a world one day where we don't just honor those who take money and make more money from it, but we find those individuals who take our resources and convert it into changing the world in the most positive ways.
Запад тоже может использовать три вида стратегий: «все как обычно» (не обращать внимания на российские действия на Украине), «санкции» и «военная помощь» (Украине, естественно). The three possible Western lines are "business as usual" (turn a blind eye to Russian actions in Ukraine), "sanctions" and "military aid" (to Ukraine, that is).
Ты уже ощутила ужас, что постепенно увлечёт, захватывая игрой, как научиться силе подчинять земных тварей себе, обращать силу, направляя по повелению, в другого человека. You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will, into another person.
Но некоторые люди, вышедшие на улицы Москвы, чтобы почтить память своих погибших предков, стараются не обращать внимания на современную военную составляющую значения этого парада. But some people who turned to Moscow’s streets to honor their ancestors sought to distance the martial parade from any modern military meaning.
Затем, спускаясь все ниже по иерархической цепочке, следует обращать пристальное внимание на то, как проводится аналогичная работа менеджерами данного уровня в отношении подчиненных им сотрудников. In turn, at each level down through the chain of command, detailed attention should be paid to whether those at this level are doing the same thing for those one level below them.
Даже если по-прежнему не обращать внимания на израильский арсенал, глупо считать Иран корнем всех зол – или потенциальных зол, - связанных с ядерным распространением на Ближнем Востоке. Even if one continues to turn a blind eye toward the Israeli elephant, it is a fallacy to think of Iran as the originator of all proliferation evil, or potential evil, in the Middle East.
В результате, Америка чувствует, что может начать обращать внимание на другие части мира, не пренебрегая при этом друзьями и союзниками, которые спустя два десятилетия после окончания холодной войны, «добились успеха». And as a result, America feels it can begin to turn its attention to other parts of the world without neglecting friends and allies who, two decades after the end of the Cold War, have "made it."
В то же время, мы больше не можем не обращать внимания на то, что любое приемлемое решение в Афганистане требует наличия стабильного и лояльного Пакистана, что в свою очередь требует стабильности в Южной Азии и нормализации индийско-пакистанских отношений. At the same time, we can no longer ignore that any acceptable solution for Afghanistan depends on a secure and supportive Pakistan, which, in turn, also depends on a stable South Asia and the normalization of India-Pakistan relations.
Такое переключение энергии войны может произойти на любой стадии цикла эскалации конфликта, но если не начать предупредительное построение мира при первом признаке волнений и не обращать внимания на проблемы по мере обострения конфликта (особенно, если он становится ожесточенным), то потребуется некоторое вмешательство. This diversion of the energy of war can take place at any stage of the cycle of escalation, but if preventive peace building is not launched at the first sign of trouble, and problems remain unaddressed as the conflict intensifies (especially if it turns violent), some type of intervention will be needed.
Неожиданно когда-то непримиримая в своем национализме страна стала меньше зацикливаться на собственной гордости и больше обращать внимания на экономические проблемы. А это приводит к тому, что она отворачивается от своей прежней наставницы России и налаживает отношения с Европой и Соединенными Штатами. Suddenly, the once fiercely nationalistic country is focused less on pride than on its deep economic problems - and that means turning away from traditional mentor Russia and building bridges with Europe and the United States.
Китай играет настолько важную роль в структуре мировой экономики и настолько значим для ее функционирования, что США и другие страны вынуждены не обращать внимания на эти рутинные нарушения – и, по-видимому, отвечать на них собственными тайными операциями против Китая, о которых среднему американцу ничего не известно. The Chinese are so central to the structure and functioning of the global economy that the U.S. and other countries are forced to turn a blind eye to these routine intrusions, while presumably ramping up their own black hat operations against the Chinese and out of the average American’s sight.
Если Brent сможет укрепить сегодняшний рост, или хотя бы стабилизироваться примерно выше $70 на этой неделе, то рубль может осуществить рост короткого покрытия, так как трейдеры будут обращать внимание на другие факторы, такие как: осеннее заявление Великобритании в среду, заседание ЕЦБ в четверг и отчет занятости вне аграрного сектора США в пятницу. If Brent can build on today’s gains, or at least stabilize near above the $70 level this week, then the ruble could stage a short covering rally as traders turn their attention to other matters, including Wednesday’s UK Autumn Statement, Thursday’s ECB meeting, and Friday’s US Non-Farm Payroll report.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.