Sentence examples of "обременительный" in Russian

<>
В числе их- административные барьеры для новообразующихся предприятий, в частности сложные и длительные процедуры регистрации, обременительный государственный контроль за функционирующими предприятиями и связанная с этим коррупция, высокое налогообложение и ненадлежащий доступ предприятий к внешнему финансированию. Among those- administrative barriers to start-ups, in particular cumbersome and protracted registration procedures, burdensome government monitoring of operational enterprises and associated corruption, heavy taxation and inadequate access of enterprises to external finance.
Беспокойство вызывает и многое другое в политике г-на Си, в том числе подавление им инакомыслия внутри страны, преследование им юристов и христианских активистов, а также новый закон, который наложит обременительный контроль на организации гражданского общества, включая работающие в Китае американские университеты. Much else in Mr. Xi’s policies is troubling, including his crackdown on domestic dissent, his persecution of lawyers and Christian activists, and a new law that would apply onerous controls to civil society groups, including U.S. universities operating in China.
Индия в полной мере привержена защите и сохранению морской среды, но мы предостерегаем от попыток навязать неоправданно обременительный режим, так как он может стать препятствием на пути дальнейшего поиска и разведки в Районе и этим нанесет ущерб самой цели создания Органа. India is totally committed to the protection and preservation of the marine environment, but we would caution against attempts to impose an unduly burdensome regime as it would act as a disincentive to any further prospecting or exploration in the Area and would thereby defeat the very purpose of setting up the Authority.
Но самым большим барьером являются обременительное госрегулирование. But burdensome regulations are the biggest barrier.
Это только в качестве дополнительного уровня управления Европейское Сообщество кажется обременительной бюрократической структурой. It is only as an additional level of government that the EU appears onerous and bureaucratic.
Обременительные, не имеющие ценности и трудно реализуемые активы Burdensome, no value and hard to realize assets
Не соглашаются они лишь в том, какие именно издержки будут для Путина наиболее обременительными. The disagreement is really about what kinds of costs Putin finds onerous.
(Во всяком случае, эти стандарты чрезмерно обременительны для исследователей.) (If anything, these standards are excessively burdensome.)
Личная ответственность может оказаться особенно обременительной, если речь идет о таких договорах, как трудовые соглашения. Personal liability may be particularly onerous in the case of contracts such as labour contracts.
Американцы — не единственный народ, который считает свои альянсы обременительными. And Americans aren’t the only ones who find their alliances burdensome.
Для многих россиян это равнозначно ярлыку шпиона, и кроме того, такие организации подвергаются обременительным проверкам. But such groups are increasingly marginalized in Russia, and both Civic Assistance and Memorial have been declared “foreign agents,” a classification synonymous with “spy” for many Russians that subjects organizations to onerous audits.
Китай должен рассматривать это не как обременительную необходимость, а как воодушевление власти. China ought to regard this not as a burdensome necessity, but as an inspiration to greatness.
В настоящее время некоторые компании предоставляют защищенные материалы и методы посторонним исследователям только на обременительных условиях. Some companies now make protected materials and methods available to outside researchers only under onerous terms.
В этом документе говорится, что отказ от обременительного медицинского лечения "не эквивалентен самоубийству". That document states that to refuse a burdensome medical treatment "is not the equivalent of suicide."
В то время главным препятствием на пути к инвестированию и созданию условий для ведения бизнеса были обременительные налоги. In his case, onerous taxes were the main obstacles to investment and business creation.
Себестоимость создания лекарств увеличивает и процесс их одобрения, который Трамп называет «медленным и обременительным». Further increasing drug costs is the approval process, which Trump describes as “slow and burdensome.”
Зиновьев сообщил, что ему потребовалось два месяца для того, чтобы купить новый компьютер в связи с обременительным процессом тендеров. Zinoviev said it took him two months to buy a new computer because of the onerous tender process.
По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения. For the same reason, IMF loans can be a burdensome legacy from a market perspective.
Для пуэрториканских властей это означает создание на острове более благоприятного делового климата, включая отмену обременительных инструкций на рынке труда. For the Puerto Rican authorities, this means making the island friendlier to business, including by removing onerous labor-market regulations.
Необычные или обременительные запросы могут привести к дополнительным издержкам, возмещение которых мы имеем право потребовать. Unusual or burdensome requests may result in added costs that we may recover.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.