Sentence examples of "обстоятельствам" in Russian with translation "fact"

<>
Однако, согласно закону от 9 марта 2004 года, тот факт, что преступление было совершено по мотивам половой ориентации жертвы, может быть отнесен к отягчающим обстоятельствам. However, under a law of 9 March 2004, the fact that a crime had been prompted by the victim's sexual orientation could constitute an aggravating factor.
Члены Совета приветствовали бы получение, на индивидуальной основе и сообразно обстоятельствам, дополнительных информационных записок или фактологических бюллетеней, содержащих самую свежую информацию от тех полевых операциях, в рамках которых произошли важные события, и факты, которые могут иметь важное значение для рассмотрения Советом Безопасности соответствующих ситуаций, охватываемых его повесткой дня. On a case-by-case basis and as appropriate, the members of the Council would welcome receiving additional informal briefing notes or fact sheets containing the most current information from those field operations where important developments have occurred and facts that may be important for the Security Council's consideration of the relevant situations on its agenda.
Омбудсмен по вопросам равноправия считает это упущением, в связи с чем в 2005 году она представила в Министерство труда предложение о том, чтобы данный Закон был дополнен положением, конкретно запрещающим невозобновление срочных трудовых соглашений и ограничение срока их действия на основании беременности или вследствие использования отпуска по семейным обстоятельствам. The Ombudsman for Equality has considered this fact a lacking, submitting a proposition to the Ministry of Labour in 2005 that the Act be supplemented so that it would specifically prohibit the non-renewal of fixed-term employment relationships and the limitation of their duration on account of pregnancy or taking advantage of a family leave.
Судя по обстоятельствам дела, было заключено два договора: один договор купли-продажи, в соответствии с которым стороны подпадали под юрисдикцию судов Испании, и второй договор о гарантиях, дополняющий договор купли-продажи, общие положения которого были подготовлены в одностороннем порядке продавцом и который предусматривал передачу спора на арбитражное разбирательство в Американской арбитражной ассоциации. The facts showed that there were two contracts: one a contract of sale, under which the parties were subject to the Spanish courts, and the second a contract of guarantee, ancillary to the contract of sale, whose general provisions had been drafted unilaterally by the seller and which provided for referral to arbitration by the American Arbitration Association.
Как Вам известно, Генеральная Ассамблея, понимая, что невыплата взносов правительством моей страны произошла по не зависящим от него обстоятельствам, уже принимала ранее решение применить в отношении моей страны изъятие, предусмотренное в статье 19, и мы глубоко благодарны ей за это, поскольку такой шаг позволяет Республике Нигер сохранить все свои права как государства-члена, включая имеющее принципиальное значение право голоса. You should recall that the General Assembly, aware of the fact that the non-payment of its contribution by my Government was due to conditions beyond its control, had previously decided to exempt my country from the application of Article 19, which we highly appreciate since it enables the Niger to preserve all its rights as a Member State, including the fundamental right to vote.
Вы готовы изложить обстоятельства дела? You have a statement of facts?
Изменились акценты, но не реальные обстоятельства. What had shifted was the emphasis, not the facts.
"Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны. "The science is beyond dispute and the facts are clear.
Данное обстоятельство вызывает сожаление, но такова жизнь. This fact may be regrettable, but is also realistic.
Это обстоятельство не ускользнуло от внимания китайцев. That’s a fact that has not likely escaped Beijing’s notice.
Но и обстоятельства тоже, конечно, могут претерпеть изменения. But the facts, too, can change.
Ладно, я начну составлять заявление об обстоятельствах дела. Okay, I'll begin drawing up the statement of facts.
"это обстоятельство не порождает для меня никаких обязательств". The fact has not created in me a sense of obligation.
Исходя из конкретных обстоятельств дела Трибунал в конечном счете отклонил подобные утверждения защиты. The Tribunal ultimately rejected those claims based on the particular facts of the case.
Интересно и то обстоятельство, что самое слабое выступление у США было в Атланте. Also interesting is the fact that, proportionally speaking, the US peaked back in Atlanta.
«Мы хотим, чтобы американцы хоть завтра отправили в Ливию миссию по выявлению обстоятельств произошедшего. “We want the Americans tomorrow to send a fact-finding mission to find out what happened in Libya.
Например, границы, проведенные при столь драматичных обстоятельствах между частями страны, которая раньше была Югославией. They are in fact borders, as they are drawn most dramatically between the parts of what used to be Yugoslavia.
На самом деле, в Национальной разведывательной оценке обстановки десятилетней давности уже отмечалось данное обстоятельство. In fact, a National Intelligence Estimate from more than a decade ago attested to this fact.
То обстоятельство, что Лавров более заметен на сирийских переговорах, тоже не говорит об усилении его позиций. The fact that Lavrov is more prominent in the Syrian negotiations does not suggest any resurgence, either.
Последнее обстоятельство особенно важно: Россия обвиняла Брюссель в том, что он вынудил Болгарию прекратить строительство «Южного потока». The last fact is especially important: Russia accused Brussels of pressuring Bulgaria to stop the construction of South Stream.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.