Sentence examples of "обходить" in Russian with translation "bypass"

<>
Позволяет клиентам и серверам SMTP обходить фильтрацию спама. Allows SMTP clients or servers to bypass antispam filtering.
Разрешение членам группы рассылки "Отдел кадров" (HR) обходить контроль. Allow the members of the distribution group named HR to bypass moderation.
Вам не нужно вносить модераторов в список отправителей, способных обходить модерирование. You don't need to include moderators in the list of senders who bypass moderation.
В этом примере всем сообщениям с заголовком "Собрание" разрешено обходить папку "Ненужные". This example allows all messages with title "Meeting" to bypass clutter.
Такой подход позволяет сообщениям обходить параметры защиты от нежелательной почты и другие службы. This approach allows messages to bypass anti-spam settings and other services.
После создания и применения правила указанный домен или пользователь будет обходить фильтр нежелательной почты. After you create and enforce the rule, spam filtering is bypassed for the domain or user you specified.
Чтобы указать отправителей, которые могут обходить модерирование группы (отправлять сообщения непосредственно членам группы), нажмите кнопку Добавить. To configure senders who can bypass moderation for the group (send messages directly to the group members), click Add.
i. обходить какие-либо технологические средства защиты, находящиеся в программном обеспечении или Службах или связанные с ними; i. circumvent or bypass any technological protection measures in or relating to the software or Services;
Это означает сопротивление тенденции, которая недавно набрала скорость, обходить эти институты стороной в пользу двусторонних или региональных договоренностей. That means resisting the trend, which has lately gained momentum, toward bypassing these institutions in favor of bilateral or regional arrangements.
Широкий доступ к глубоким и ликвидным международным долговым рынкам позволял политикам обходить некоторые из самых сложных аспектов демократического управления. Broad access to deep and liquid international debt markets has enabled policymakers to bypass some of the most challenging aspects of democratic governance.
Великая финансовая инновация 1990-х гг., ставшая гением обеспечения исполнения обязательств, позволила инвесторам (теоретически) обходить непрозрачные банки-чёрные ящики. The genius of securitization, the great financial innovation of the 1990's, was that it allowed investors - in theory - to bypass non-transparent black-box banks.
Если вы хотите гарантированно получать определенные сообщения, вы можете создать правило транспорта Exchange, которое позволит этим сообщениям всегда обходить папку "Ненужные". If you want to be sure that you receive particular messages, you can create an Exchange transport rule that makes sure that these messages bypass your clutter folder.
Социальные медиа, также позволяют обходить традиционные фильтры власти, такие как серьезные газеты или вещательные компании, и напрямую публиковать любую точку зрения. Social media also make it possible to bypass the traditional filters of authority, such as serious newspapers or broadcasters, and publish any point of view directly.
Это применяется к сообщениям, в которых сообщение сопоставлено с правилом транспорта автоматически помечать его как нежелательное и обходить любую дополнительную фильтрацию. This includes messages where the message matched a Transport rule to automatically mark it as spam and bypass all additional filtering.
Это развернутое свойство позволяет сообщению обходить разрешение верхнего уровня, если оно повторно проходит разрешение получателей (например, из-за перезапуска службы Транспорт Exchange). This extended property allows the message to bypass top-level resolution if the message goes through recipient resolution again (for example, because the Exchange Transport service restarted.
Тем временем, антикоррупционная полиция и прокуроры должны быть наделены полномочиями, позволяющими обходить сложившуюся ситуацию: иметь возможность предлагать большие вознаграждения тем, кто переходит на их сторону. In the meantime, however, the anti-corruption police and prosecutors should be empowered to bypass the situation by offering huge rewards to those who turn in others.
Можно указать, какие домены SMTP должны поступать от определенных IP-адресов, а также могут требовать сертификат TLS и SSL, обходить политики соответствия требованиям и т. д. You can specify which SMTP domains must come from specific IP addresses, require a TLS and a Secure Sockets Layer (SSL) certificate, can bypass compliance policies, and more.
Позволяет клиентам и серверам SMTP обходить проверку адреса отправителя на спуфинг, для которой обычно требуется, чтобы электронный адрес отправителя находился на обслуживаемом домене, настроенном для организации Exchange. Allows SMTP clients or servers to bypass the sender address spoofing check that normally requires the sender's email address to be in an accepted domain that's configured for Exchange organization.
Россия будет обходить нас в будущем, если его построят», — говорит Андрей Коболев, генеральный директор Нафтогаза, компании, которая получает большую долю своих доходов от транзита российского газа в Европу. Russia will bypass us in the future if this gets built," says Andriy Kobolyev, CEO of Naftogaz, a company that gets a chunk of its revenue shipping Russian gas into Europe.
Однако склонность к рискованному, забалансовому кредитованию можно увидеть и в формальном финансовом секторе. В основном это связано с использованием инновационных и слаборегулируемых финансовых продуктов, позволяющих коммерческим банкам обходить требования регуляторов. But the trend toward riskier off-balance-sheet lending is visible within the official financial sector as well, largely owing to the use of innovative and weakly regulated wealth-management products that enable commercial banks to bypass regulation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.