Sentence examples of "общей ответственности" in Russian

<>
«Эта группа собралась вместе по причине общих убеждений и общей ответственности, - говорится в заявлении «семерки». “This group came together because of shared beliefs and shared responsibilities,” the G-7 said.
С учетом общей ответственности руководителей программ за отчетность по финансовым, программным и кадровым вопросам Комитет рекомендует пересмотреть периоды представления отчетности/планирования с учетом накопленного опыта. Given the overall responsibilities of programme managers for reporting on finance, programme and personnel matters, the Committee recommends that the reporting/planning period be reviewed in the light of experience.
Государства, относящиеся к одному и тому же региону, во все большей степени испытывают чувство общей ответственности за кризисы, которые затрагивают их всех. Increasingly, States belonging to the same region have felt a sense of common responsibility for crises affecting them all.
Для этого необходимо чувство общей ответственности, общие нормы, которые объединят всех людей в одно целое. And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community.
постановляет, приняв во внимание выраженные членами Исполнительного совета мнения о том, что Директор-исполнитель ЮНИСЕФ может предоставлять доклады о внутренней ревизии ЮНИСЕФ государствам-членам в контексте их общей ответственности за проведение обзора при соблюдении соответствующих положений, сформулированных в документе E/ICEF/2009/15, и изложенных ниже процедур, которые не будут иметь обратной силы: Decides, after taking into consideration the views expressed by the members of the Executive Board, that the Executive Director of UNICEF may make UNICEF internal audit reports available to Member States in the context of their overall responsibility for review in accordance with the relevant provisions stipulated in document E/ICEF/2009/15 and the procedures outlined below, which will not be applied retroactively:
Если нам удастся преодолеть структурные слабости Совета Безопасности и создать такой встроенный стимулирующий механизм, то появится четкое ощущение общей ответственности, и все члены Совета смогут работать в тесном сотрудничестве во имя общего блага. If we manage to overcome the structural weaknesses of the Security Council and to create such a built-in incentive, a clear-cut sense of common responsibility will emerge and all the Security Council members could work closely together for the common good.
Обеспечение общей ответственности за учет гендерного фактора в работе органов исполнительной власти путем проведения совместных мероприятий с органами законодательной и судебной власти. Promoting the shared responsibility for the incorporation of the gender approach in the executive branch, through joint actions with the legislative and judicial branches;
Именно в рамках такой Организации Объединенных Наций можно будет создать и прочную коалицию по борьбе с терроризмом, и прочную коалицию общей ответственности всех стран за мир, характеризуемый большей солидарностью и социальной справедливостью для всего человечества и всех его частей мира. It is within such a United Nations that both a durable coalition against terrorism and a durable coalition of common responsibility of all countries for a world with more solidarity and social justice for all humanity and all its parts can be achieved.
НЕПАД призывает международное сообщество, в частности развитые страны, воспользоваться исторической возможностью и установить подлинное мировое партнерство с Африкой, основанное на взаимных интересах и общей ответственности. NEPAD offers the international community, particularly the developed countries, a historic opportunity to establish a genuine world partnership with Africa, based on mutual interest and shared responsibilities.
Включение пункта «Глобальная система здравоохранения и внешняя политика» в повестку дня Генеральной Ассамблеи будущего года и возможность привлечения внимания к этим вопросам на основе всеобъемлющего доклада и рекомендованных Генеральным секретарем действий станут хорошей отправной точкой для осуществления нашей общей ответственности в этих областях. Including global health and foreign policy in the General Assembly's agenda next year and being able to raise awareness of these issues on the basis of a comprehensive report and recommended action from the Secretary-General will be a good starting point for taking up our common responsibility in these fields.
Партнерство будет основываться на принципах человеческого достоинства и солидарности, общей ответственности, свободы, демократии, равенства, общей заботы о международном мире и безопасности и благополучии грядущих поколений человечества. Underwriting the partnership would be the principles of human dignity and solidarity, shared responsibility, freedom, democracy, equality, common concern for world peace and security, and the well-being of successive generations of humankind.
Г-н Председатель, новозеландская делегация полностью поддерживает и Ваши собственные усилия к тому, чтобы отразить уже в нашем проекте доклада существо эволюции, той динамики, которую начала набирать КР и которая, как мы надеемся, приведет нас к реализации нашей общей ответственности по отношению к международному сообществу, с тем чтобы приступить к работе в начале 2003 года. Mr. President, your own efforts to date to capture in our draft report the essence of the momentum, the traction, which the Conference on Disarmament has begun to develop and which we hope will lead us to a position where we can discharge our common responsibility to the international community to get down to work at the beginning of 2003 is fully supported by the New Zealand delegation.
Этот ужасный парадокс диктует необходимость применения к мировой торговле такими видами оружия принципа, который уже является общепризнанным в борьбе с незаконной торговлей наркотиками, — принципа общей ответственности. This terrible irony requires the application to the global trade in such weapons of a principle that has already been accepted in the fight against drug trafficking: the principle of shared responsibility.
гарантировать в той степени, в которой это согласуется с обязательствами каждого государства, право ребенка, родители которого проживают в различных государствах, поддерживать на регулярной основе, за исключением особых обстоятельств, личные отношения и прямые контакты с обоими родителями посредством обеспечения средств доступа и возможности для общения в обоих государствах и путем соблюдения принципа общей ответственности обоих родителей за воспитание и развитие их детей; To guarantee, to the extent consistent with each State's obligations, the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis, save in exceptional circumstances, personal relations and direct contacts with both parents by providing means of access and visitation in both States and by respecting the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of their children;
Цель этой конвенции- способствовать общей ответственности и совместным усилиям Сторон в международной торговле отдельными опасными химическими веществами для охраны здоровья человека и окружающей среды от потенциально вредного воздействия. The objective of this convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm.
Комитет поддерживает в качестве общей ответственности развивающихся стран и государств-доноров рассматриваемые в инициативе 20/20 цели по обеспечению всеобщего доступа к основным социальным услугам хорошего качества на устойчивой основе. The Committee endorses the aims of the 20/20 initiative, to achieve universal access to basic social services of good quality on a sustainable basis, as a shared responsibility of developing and donor States.
И в контексте этой общей ответственности мы должны спросить себя, как мы можем работать совместно для предотвращения конфликтов и как мы можем работать совместно для их урегулирования в случае их возникновения. And facing that shared responsibility, we should ask ourselves how we can work together to prevent conflicts and how we can work together to resolve them once they have begun.
Для их мобилизации и надлежащего использования необходимы лишь решительные и творчески мыслящие руководители, искренне приверженные делу устойчивого развития человеческого потенциала и искоренения нищеты, а также новое глобальное партнерство, основанное на общей ответственности и взаимных интересах. What is required to mobilise these resources and to use them properly, is bold and imaginative leadership that is genuinely committed to a sustained human development effort and poverty eradication, as well as a new global partnership based on shared responsibility and mutual interest.
Разрабатываемые в этой области стратегии будут эффективными лишь в том случае, если все государства будут строить свою работу на принципе общей ответственности и возьмут на вооружение сбалансированный и комплексный подход ко всем проблемам, связанным с наркотиками. The only way to devise effective strategies in that area was for all nations to accept the principle of shared responsibility and to take a balanced and comprehensive approach to all drug-related problems.
мы твердо привержены укреплению общей ответственности и взаимопонимания в решении оставшихся проблем в духе диалога, компромисса, взаимного уважения, равенства и добрососедских отношений и в соответствии с принципами международного права и нашей приверженностью присоединению к Европейскому союзу; We are dedicated to strengthen shared responsibility and mutual understanding in solving outstanding issues in the spirit of dialogue, compromise, mutual respect, equality, good neighbourly relations and in line with the principles of international law and our commitment to the European Union;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.