Sentence examples of "общей" in Russian with translation "aggregate"

<>
Существует программа повышения общей покупательной способности посредством создания Специальных Прав Заимствования (СДР). There is a framework for enhancing aggregate purchasing power, through the creation of SDR’s.
чистой; практически без видимых посторонних веществ, в том числе без остатков присохшего околоплодника, покрывающих более 5 % общей поверхности скорлупы; Clean; practically free of any visible foreign matter, including residues of adhering hull, affecting in aggregate more than 5 per cent of the total shell surface;
чистой; практически без видимых посторонних веществ, в том числе без приставшей грязи или земли, покрывающей в совокупности более % общей поверхности скорлупы; Clean; practically free of any visible foreign matter, adhering dirt or soil affecting in aggregate not more than per cent of the total shell surface;
чистой; практически без видимых посторонних веществ, в том числе без остатков присохшего околоплодника, покрывающих в совокупности более 5 % общей поверхности скорлупы; clean; practically free of any visible foreign matter, including residues of adhering hull affecting in aggregate more than 5 per cent of the total shell surface
При настройке бюджетного контроля интервалу бюджетного контроля было задано значение Финансовый год, чтобы бюджет соответствовал общей сумме финансового года для проверки бюджета. In the budget control configuration, the budget control interval was set to Fiscal year so that the budget amounts for the fiscal year aggregate for the budget check.
Для маржи- путем умножения общей суммы базисного периода на коэффициент индексации по данному продукту и отношение маржи текущего и базисного периодов по текущим счетам. For margins- the base period aggregate is multiplied by the product of the indexation factor and the ratio of the current and base period margins for current accounts.
В общей сложности, приток капитала к европейским фондовым индексам и облигациям уменьшил приток капитала в США в этом месяце, и трейдеры занизили долю активов USD. In aggregate, the inflows into European stocks and bonds dwarfed those of the US this month, leaving traders underexposed the US dollar.
без пятен, обесцвеченных мест или распространенных пятен, контрастирующих с, которые явно отличаются от остальной поверхностью скорлупы и покрывают в совокупности более 25 % общей поверхности скорлупы; free from blemishes, areas of discoloration or spread stains contrasting in pronounced contrast with the rest of the shell affecting in aggregate more than 25 per cent of the total shell surface of the shell;
США. Основная сумма задолженности приходится на четыре государства-члена: Соединенные Штаты Америки, Украину, Российскую Федерацию и Беларусь, которые в совокупности должны 90 процентов от общей суммы. The aggregate levels of arrears is concentrated in four Member States, the United States, Ukraine, the Russian Federation and Belarus, who together owe 90 per cent of the total.
без поверхностных пороков, участков с изменениями в окраске или распространенных пятен, которые явно контрастируют с остальной поверхностью скорлупы и покрывают в совокупности более 25 % общей поверхности скорлупы; Free from blemishes, areas of discolouration or spread stains in pronounced contrast with the rest of the shell affecting in aggregate more than 25 per cent of the shell's surface;
Она смотрит на статистику, затем устанавливает постоянный месячный показатель, который, как они считают, в общей сложности покроет получаемые ими иски, и через какое-то время принесет разумную прибыль. It looks at the statistics and then charges a constant monthly rate they believe in aggregate will cover the claims they receive and over time deliver a reasonable profit.
Но в общей статистике их потери были компенсированы выигрышем сельских жителей Саус-Пэрис, которые вместо практически рабского труда на фермах ради выживания получили сравнительно стабильную работу на обувной фабрике. But in the aggregate statistics, their loss was offset by a bonanza for the rural workers of South Paris, who went from slaving away in near-subsistence agriculture to holding a seemingly steady job in a shoe factory.
В других случаях лицу, предоставляющему право, разрешается делать определенные распоряжения либо распоряжаться средствами в пределах установленной максимально допустимой общей суммы или же до наступления определенного события (иногда называемого " инициирующим событием "). In other cases, the grantor is allowed to make certain dispositions or dispositions up to a fixed maximum aggregate amount, or until the occurrence of a specified event (sometimes referred to as a “triggering event”).
Согласно этим данным, 10% получателей доходов платят более пятидесяти процентов налогов с общей суммы доходов, а 20% приблизительно 80%, в то время как 40% получателей доходов не платят никаких подоходных налогов вообще. Indeed, the upper 10% of income recipients pay more than 50% of aggregate income tax revenue, and the upper 20% pays about 80%, while 40% of income recipients pay no income taxes whatsoever.
То, что единственными Европейскими странами с быстрым ростом производительности во второй половине 90-ых гг. были Ирландия, Финляндия и Швеция, где производство ИТ составляет большую долю от общей производительности и занятости, не является совпадением. It is no coincidence that the only European countries with fast productivity growth in the second half of the 1990's were Ireland, Finland, and Sweden, where IT production accounts for a large share of aggregate output and employment.
Это говорит о том, что до конца 2003 года в органы полиции и прокуратуры намечалось принять в общей сложности 0,4 % иммигрантов и выходцев из третьих стран, что было осуществлено в течение 2003 года. It appears from this that the aggregate target figure for the number of third-country immigrants and descendants employed was 0.4 per cent before the end of 2003 for police and prosecutors, which was achieved during 2003.
1992 год стал последним годом, когда внебюджетные доходы официально засчитывались в качестве фискальных доходов и составляли 93 процента общей официальной суммы доходов бюджета, причем, как предполагается, они по-прежнему растут, по крайней мере, в совокупных величинах. In 1992, the last year in which off-budget revenues were officially counted as fiscal revenue, they had reached 93 per cent of total formal budgetary revenue and are presumably still rising at least in the aggregate.
Правда увеличение кредитных поступлений из Китая оказалось недостаточным: в прошлом году этих средств не хватило для покрытия чистого оттока капитала в страны Европы, и в общей сложности объем чистых кредитов сократился на 6,3 миллиарда долларов. But the increase from China wasn’t sufficient: last year, those funds failed to cover the net outflow of money to European countries and in aggregate, net loans fell by $6.3 billion.
Совокупный внешний долг региона в 2003 году составил 75,6 миллиарда долларов, в то время как в 2000 году он равнялся только 56,6 миллиардам долларов. Долг Анголы, Мозамбика и ЮАР составляет 75,9% от общей суммы. The region’s total aggregate external debt stood at $75.6 billion in 2003, up from $56.6 billion in 2000, with Angola, Mozambique, and South Africa accounting for 75.9% of the total.
Несмотря на все страдания, перенесенные Грецией - 30% падение совокупного спроса с момента последнего циклического пика и рост безработицы более чем на 25% от общей рабочей силы - греческая экономика, по-прежнему, далеко недостаточно конкурентоспособна, чтобы погасить свои долги. Despite all the pain Greece has suffered – a 30% drop in aggregate demand since the last cyclical peak and a rise in unemployment to more than 25% of the workforce – the Greek economy is still nowhere near competitive enough to repay its debts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.