Sentence examples of "общей" in Russian with translation "blanket"

<>
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера. Israelis have become used to blanket accusations.
Для договоров продажи используется по умолчанию тип: Общий договор продажи. The default agreement type for sales agreements is Blanket sales agreement.
Для договоров покупки используется по умолчанию тип договора Общий договор покупки. The default agreement type for purchase agreements is Blanket purchase agreement.
Общий запрет будет иметь смысл только тогда, когда будет поймано несколько стран или федераций. Blanket bans would only make sense if several countries or federations had been caught.
В более ранних версиях Microsoft Dynamics AX договоры продажи назывались общими заказами на продажу. In earlier versions of Microsoft Dynamics AX, sales agreements were referred to as blanket sales orders.
Диалог по главному вопросу не означает общего одобрения всей деятельности страны – достаточно посмотреть на Китай. Substantive dialogue does not translate into blanket approval for all of a country’s activities — see China.
Общее подозрение, которое по всеобщему мнению падало на всех мусульман после каждого терракта, тоже вызвало сильное возмущение. The blanket suspicion that was widely seen as falling on all Muslims after every terrorist attack was also strongly resented.
Общее подозрение, которое по всеобщему мнению падало на всех мусульман после каждого теракта, тоже вызвало сильное возмущение. The blanket suspicion that was widely seen as falling on all Muslims after every terrorist attack was also strongly resented.
Правительство согласилось предоставлять общее разрешение на полеты воздушных судов, перевозящих принадлежащее контингентам имущество и другую технику ЮНАМИД в Дарфур. The Government agreed that blanket clearance would be granted for flights carrying contingent-owned equipment and other UNAMID materials into Darfur.
Но общие утверждения, что лекарства-антидепрессанты являются опасными, вызывают зависимость или оказывают вред каким-либо другим образом, не основаны на убедительных доказательствах. But blanket claims that antidepressant drugs are dangerous, addictive, or bad in other ways are not based on strong evidence.
В сочетании с общим запрещением какого бы то ни было экспорта, наш экспортный контроль даже выходит за рамки стандартов контрольных режимов поставщиков. With a blanket prohibition against any exports whatsoever, our export controls go even beyond the standards of supplier control regimes.
общее «замораживание» найма персонала в то время, когда национальные, региональные и глобальные цели в области развития требуют укрепления людского потенциала, хотя бы в численном выражении; Blanket hiring freezes at a time when the national, regional and global development objectives would require more human capacity even in terms of numbers;
Если установление государством-участником какого-либо предельного размера компенсации для предотвращения выдвижения чрезмерных требований было бы понятно, то общий отказ от возвращения собственности негражданам и нерезидентам является неприемлемым. While it would be understandable for the State party to impose a size limit to prevent unreasonable claims, a blanket refusal to restore property to non-citizens and non-residents was unacceptable.
Может показаться несправедливым то, что ранее дисквалифицированные американцы едут в Рио, а русские спортсмены, за многими из которых числятся гораздо менее серьезные нарушения, просто попали под общий запрет и остались не у дел. It may appear unfair that the formerly disqualified Americans are in Rio and Russians, some with less serious past violations, some simply captured by the blanket ban in athletics, are kept out.
Чтобы содействовать упрощению и согласо-ванию правового режима в соответствии с Типовым законом, Рабочая группа согласилась удалить общие исключения, связанные c обороной и национальной безопасностью, потому что не все закупки в этих секторах носят секретный характер. To promote simplification and a harmonized legal regime under the Model Law, the Working Group had agreed to remove the defence and national security blanket exemptions because not all procurement in those sectors was sensitive.
Еще одной особенностью ответственного подхода, было бы обязательство ученых, оценить каждое предлагаемое вмешательство генного драйва – говорят, мыши, иммунизированные таким способом, не могут передавать болезнь Лайма клещам – индивидуально, вместо того, чтобы принять общее решение по технологии в целом. Another feature of a responsible approach would be a commitment by scientists to evaluate each proposed gene drive intervention – say, immunizing mice so that they cannot transmit Lyme disease to ticks – individually, rather than making a blanket decision on the technology as a whole.
«Экономисты предупреждали, что многие из предложений Трампа — в том числе предложения по введению общих двузначных пошлин на товары из Мексики и Китая — могут иметь негативные последствия для американской экономики, поскольку приведут к росту цен или усугублению торговой войны», — пишет Илан Муи. "Economists have warned that many of Trump’s proposals — including suggestions that he would impose blanket double-digit tariffs on goods from Mexico and China — could backfire on the American economy by causing prices to rise or igniting a trade war," wrote The Post's Ylan Q. Mui.
Соединенное Королевство убеждено в том, что существует реальная угроза безопасности, связанная с курением во время перевозки грузов класса 1, однако у него имеются оговорки относительно того, что существуют достаточно серьезные с точки зрения безопасности основания для введения общего запрещения курения во время перевозки всех опасных грузов. The United Kingdom is convinced that there is a real safety risk associated with smoking during the carriage of Class 1 goods, but has reservations about whether a robust enough safety case could be made to impose a blanket ban on smoking during carriage of all dangerous goods.
На своем 174-м заседании, состоявшемся 1 сентября 1998 года, Комитет рассмотрел просьбу Объединенных Арабских Эмиратов о том, чтобы разрешить еженедельные полеты в Багдад, и подтвердил высказанную им в связи с предыдущими аналогичными просьбами позицию, согласно которой он не может дать общее разрешение на регулярные полеты в Ирак. At its 174th meeting, on 1 September 1998, the Committee considered a request from the United Arab Emirates to authorize weekly flights to Baghdad, and reiterated its position on previous requests of a similar nature, namely, that it was unable to grant a blanket approval for regular flights to Iraq.
Этот вопрос еще более осложняется тем, что в предложенной поправке к финансовому положению 5.6, содержащейся в подпункте (b) пункта 35 документа A/60/846/Add.2, вообще не упоминается никакая процентная величина, а просто предусматривается предоставление общих полномочий «перераспределять суммы между разделами ассигнований в пределах соответствующих частей бюджета на этапе его исполнения». Further complicating the matter, the proposed amendment to financial regulation 5.6, as contained in paragraph 35 (b) of A/60/846/Add.2, makes no reference to any percentage at all, but simply provides for a blanket authority “to make transfers between appropriation sections, within parts, during implementation of the budget”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.