Sentence examples of "общим" in Russian with translation "global"

<>
Но я верю, чтобы развеять эти слухи, Россия и Украина должны открыть экономики общей конкуренции, а не оградить себя общим забором. But I do believe that, for these canards to be discarded, Russia and Ukraine must open themselves to global competition, not isolate themselves with each other.
Как только мировые лидеры поздравили Макрона, Трамп сказал по телефону, что хочет тесно сотрудничать с новым президентом Франции в противостоянии «общим вызовам». As global leaders congratulated Macron, Trump said in a phone call he wanted to work closely with the new French president on confronting “shared challenges.”
Это в два раза больше суммы мирового сельского хозяйства, а общим расходам на иностранную помощь и вовсе не сравниться с подобными цифрами. This is more than twice the size of the global agriculture sector and dwarfs total spending on foreign aid.
Результатом может стать распад мира на отдельные блоки – что привело бы к подрыву не только глобального благосостояния, но и сотрудничества по общим проблемам. The result could be a world of fragmented blocs – an outcome that would undermine not only global prosperity, but also cooperation on shared challenges.
Вопрос о покрытии ущерба окружающей среде per se в районах за пределами действия национальной юрисдикции или глобальным общим пространствам также вызывает постоянную обеспокоенность у некоторых членов Комиссии. The question of covering damage to the environment per se in areas beyond national jurisdiction or global commons has also been the continuing concern of some members of the Commission.
Можно отследить, как все эти недавние эпизоды более или менее напрямую связаны с глобальным движением «Бойкот, Лишения и Санкции» («Boycott, Divestment, and Sanctions», сокращенно BDS), основанного палестинскими неправительственными организациями (общим числом 171) в 2005 г. All of the recent episodes can be traced, more or less directly, to the global Boycott, Divestment, and Sanctions (BDS) movement, established in 2005 by 171 Palestinian nongovernmental organizations.
Этот банк также следил бы за тем, чтобы торговля квотами на эмиссию не шла вразрез с общим стремлением оставаться в рамках глобального бюджета, например, через торговлю кредитами на эмиссию, неиспользованными отдельным развивающимися странами в начале контрактного периода. This bank would also ensure that emissions trading did not run counter to the goal of remaining within the entire global budget, for example, via the complete sale of unused emissions credits by individual developing countries at the beginning of the contract period.
Действительно, в исследованиях, проведенных в 2007 году, подсчитано, что результатом применения положений договора об озоновом слое с 1990 года является уменьшение выбросов C02 общим количеством 135 миллиардов тонн, что соответствует отсрочке глобального потепления на 7-12 лет. Indeed, a study in 2007 calculated the climate mitigation benefits of the ozone treaty as totalling the equivalent of 135 billion tons of CO2 since 1990, or a delay in global warming of 7-12 years.
Действительно, в исследованиях, проведенных в 2007 году, подсчитано, что результатом применения положений договора об озоновом слое с 1990 года является уменьшение выбросов CO2 общим количеством 135 миллиардов тонн, что соответствует отсрочке глобального потепления на 7-12 лет. Indeed, a study in 2007 calculated the climate mitigation benefits of the ozone treaty as totalling the equivalent of 135 billion tons of CO2 since 1990, or a delay in global warming of 7-12 years.
В течение года Бюро по Глобальному договору приступило — по моей просьбе — к следующему этапу обзора своей системы управления, включая подготовку и рассылку участникам документов для обсуждения по общим вопросам управления, а также в отношении более детально проработанных мер по повышению добросовестности. During the year, the Global Compact Office — at my request — entered the next phase of its governance review, which included the development and circulation to participants of discussion papers relating to overall governance as well as more refined integrity measures.
Это имеет серьезные последствия для того, как мы будем распоряжаться общим достоянием, а также для сокращения бедности: если развивающиеся страны реализуют свое законное стремление к росту, им потребуется больше времени, а также финансовая и техническая поддержка, чтобы осуществить переход к устойчивому развитию. This has serious implications for how we manage the global commons – and for reducing poverty: if developing countries are to realize their legitimate growth aspirations, they will need more time, as well as financial and technological support, to make the transition to sustainability.
Так, это обсуждение легло в основу программы, в которую вовлечены 2 700 учёных из более чем 80 стран по всему миру. Они задействованы в 540 морских экспедициях общим бюджетом в 650 миллионов долларов и изучают распределение, разнообразие и численность биологических форм в океане. Well, from that discussion grew this program that involved 2,700 scientists from more than 80 countries around the world who engaged in 540 ocean expeditions at a combined cost of 650 million dollars to study the distribution, diversity and abundance of life in the global ocean.
Но в свете тех опасностей, которые возникли для важных американских интересов в регионе, и с учетом последствий для сотрудничества США с Европой и с Россией по более общим проблемам глобального масштаба, Вашингтону непозволительно упускать благоприятные возможности для согласованных действий по деэскалации, размежеванию сторон и укреплению доверия. However, in light of the risks to vital U.S. interests in the region, and the implications for U.S. relations with Europe and Russia on a wider global agenda, Washington cannot afford to miss a window of opportunity to push for concerted progress on de-escalation, disengagement and trust building.
С 1982 года падение цен на уран, резкие колебания курса нигерской найры и скудность осадков в сочетании с общим спадом в мировой экономике привели к замедлению экономической активности и вызвали серьезные финансовые затруднения, которые заставили правительство взять курс на стабилизацию положения, а затем- на проведение структурной перестройки. From 1982 the collapse of the uranium market, the fluctuating value of the Nigerian naira and poor rainfall, combined with the global economic recession, slowed economic growth and led to severe financial disequilibrium, which induced the Government to embark on a stabilization policy followed by structural adjustment measures.
Четкое изложение трудностей по каждому из этих вопросов (например, элементы, имеющие отношение к выработке режима об ответственности за вред глобальным общим пространствам, а именно порог вреда, оценка вреда, установление потерпевшей стороны, вопросы юрисдикции и, наконец, вопрос о компенсации) см. Arsanjani and Reisman, выше, сноска 127, pp. 473-482. For a clear presentation of the difficulties on each of these counts (for example, elements relevant to the formulation of a regime on liability for harm to the global commons, namely, threshold of harm, assessment of harm, identification of the injured party, jurisdictional questions, and finally the question of compensation), see Arsanjani and Reisman, supra note 127, pp. 473-482.
Это партнерство является крупнейшим общим мероприятием в истории Тура, нацеленным на укрепление ведущей роли женщин и обеспечение гендерного равенства во всех сферах жизни общества, и представляет собой первое партнерство ЮНЕСКО с профессиональной спортивной лигой, созданное в интересах обеспечения гендерного равенства, провозглашенного всеми мировыми лидерами в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. This partnership represents an ambitious global effort in the Tour's history to promote women's leadership and gender equality in all spheres of society and is the first partnership of UNESCO with a professional sports league for the gender equality objective embraced by all world leaders in the 2005 World Summit Outcome document.
Такое разграничение будет исключать, например, из сферы действия статей ущерб глобальным общим пространством, которые находятся за пределами действия любой национальной юрисдикции, или ущерб среде за пределами действия национальной юрисдикции, либо загрязнение воздуха или ползучее загрязнение, не приписываемое какому-либо одному источнику, а также экономические последствия, вытекающие из политики и решений одного государства в отношении другого. Such a delimitation would, for example, exclude from the scope of the articles harm to the global commons, which are beyond any national jurisdiction; or damage to the environment not within national jurisdiction; or air pollution and creeping pollution not attributable to any one source; as well as economic consequences arising from policies and decisions of one State over the other.
Как отмечалось в ходе двух предыдущих совещаний технической рабочей группы (5-7 марта 1997 года и 14 октября 1998 года), в прагматической стратегии мобилизации ресурсов для Африки необходимо учитывать обстановку в плане оказания помощи, характеризующуюся не только общим снижением потоков официальной помощи в целях развития, но и все более явным переходом от простого обеспечения дополнительных средств к повышению эффективности помощи. As concluded in the two previous meetings of the Technical Working Group (5-7 March 1997 and 14 October 1998), a pragmatic resource mobilization strategy for Africa must take account of the aid climate characterized not only by the global decline in official development assistance flows but also by an increasing shift from the discourse on additional resources to aid effectiveness.
Вместе с тем потоки ПИИ остаются низкими по сравнению с совокупным мировым объемом ПИИ и их общим притоком в развивающиеся страны; и до 80 % притока ПИИ в африканские страны направляется в добычу природных ресурсов, при этом, как представляется, ПИИ не дают желаемой отдачи для развития, поскольку проекты, в которые вкладываются ПИИ, носят капиталоемкий характер и не имеют экономических связей с остальной экономикой. However, FDI flows remained low in terms of total global and developing world flows; and up to 80 per cent of total FDI to Africa was concentrated in natural resource extraction, and did not appear to be having the desired developmental effects because the projects it supported were capital-intensive and lacked linkages to the rest of the economy.
Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем. It is, in theory, the global commons, belonging to us all.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.