Sentence examples of "объединением" in Russian

<>
Сдача специального теста (экзамена), организуемого объединением: 8 стран. By passing a special test (examination) organized by the association: 8 countries.
Его администрация справилась с завершением холодной войны, распадом Советского Союза и объединением Германии в рамках НАТО – и все без насилия. His administration managed the end of the Cold War, the dismantlement of the Soviet Union, and the unification of Germany within NATO – all without violence.
Такой подход соответствует концепции правительства тайского правительства относительно главного административного сотрудника по вопросам управления его общественными организациями за границей, что связано, в частности, с объединением ресурсов и содействием коллективной работе в рамках единой структуры и управления. This approach is similar to the Thai Government's concept of chief executive officer for the administration of its public organizations abroad, which involves, inter alia, pooling resources and encouraging teamwork under a unified structure and command.
Наиболее существенное увеличение обусловлено расходами на разработку системы, частично связанной с осуществлением электронных стратегий и объединением данных ИМИС с данными других систем ЦМТ. The most significant increases relate to system development costs, partially related to the implementation of electronic strategies and the integration of IMIS data with other ITC systems.
С учетом рекомендаций членов сети и представительств в ряде стран «ЭВАЛНЕТ» должна стать объединением практических работников по вопросам мониторинга и оценки. Based on the recommendations of network members and some country offices, the EVALNET will now become a community of practice on monitoring and evaluation.
Консультативный комитет отмечает, что информация об изменениях в организационной структуре, вызванных объединением этих отделений в новом месте базирования, будет представлена в контексте предлагаемого бюджета на 2009/10 год. The Advisory Committee notes that the changes in organizational structure resulting from the consolidation at the new location will be submitted in the context of the budget proposal for 2009/10.
Членство не является объединением с другим государством и поэтому не нарушает положений Договора о гарантиях от 1960 года, как это утверждает Турция. Membership does not constitute union with another State and thus does not violate the provisions of the 1960 Treaty of Guarantee, as claimed by Turkey.
В Германии, которая обязана объединением в основном своим корням в ЕС и НАТО, усталость от Европы очевидна. In Germany, which largely owes its reunification to its firm roots in the EU and NATO, Europe-weariness is palpable.
Это очень важное замечание, поскольку решение о компромиссе между эффективностью, приносимой объединением предприятий, и угрозой свободной конкуренции является тонким вопросом, не носящим идеологической нагрузки. That condemnation matters, because passing judgment on the trade-off between the efficiency gains to be had from any merger versus the threat to competition is a subtle matter, not an ideological one.
Необходимо добиваться того, чтобы Комиссия и далее активно работала над объединением всех соответствующих действующих лиц и выступала с рекомендациями и предложениями на основе глубоких исследований в интересах принятия и осуществления комплексных стратегий миростроительства и укрепления основ устойчивого развития в странах, вышедших из конфликта. It is necessary to ensure that the Commission continues to work actively on bringing together all relevant actors and that it provides recommendations and suggestions based on in-depth studies in order to adopt and implement integrated peacebuilding strategies and to consolidate foundations for sustainable development in the countries emerging from conflict.
Перед объединением скопируйте нужные данные в другое место на листе. Copy any other data you need to another location on the worksheet before merging.
Бывшие противники Америки оказывались поглощены объединением или разделением власти, терпели внутреннее поражение, или вступали в конфликт с соседними государствами. America’s former adversaries either became preoccupied with consolidating or sharing power, suffered domestic defeat, or confronted neighboring states.
Причина, по которой эти судебные разбирательства еще не были начаты, заключается в том, что защита направила 12 промежуточных ходатайств об обжаловании в связи с объединением процессов. The reason why these trials have not yet been initiated is that the defence interjected 12 interlocutory appeals against the joinder of proceedings.
проблемы: информация не поддается сравнению, возможности поиска ограничены и поддержка принятия решений с объединением всех данных невозможна; Challenge: information is not comparable, search options are limited and decision support integrating all data is not possible;
торговой палатой, объединением сельскохозяйственных палат, палатой труда и австрийскими профсоюзами. the Chamber of Commerce, the association of Chambers of Agriculture, the Chamber of Labor, and the Austrian Trade Union.
И совсем не совпадение то, что исторические события, связанные с объединением стран, происходят в ситуациях, при которых внешние угрозы или общий враг создают условия, в которых становится выгодной централизация оборонной и внешней политики. It is no coincidence that historical episodes of unification of countries coincided with situations in which external threats or a common enemy created large benefits from centralizing defense and foreign policy.
На пике империалистической экспансии в Африке, последовавшей за национальным объединением и либерализацией торговли в Европе, колониальные державы в процессе очерчивания национальных колониальных границ проявляли очень мало интереса к соображениям культурного или этнического характера. During the burst of imperial expansion in Africa that followed national integration and trade liberalization in Europe, colonial powers showed little interest in delineating colonial national boundaries based on cultural or ethnic considerations;
заявление, представленное Международным движением за оказание помощи бедствующим группам населения — «четвертый мир» (неправительственная организация, имеющая общий консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете) и Международным объединением бехаистов и «Сестрами Нотр-Дам-де-Намюр» (неправительственные организации, имеющие специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете); Statement submitted by International Movement ATD Fourth World, a non-governmental organization in general consultative status with the Economic and Social Council; and Baha'i International Community, and Sisters of Notre Dame de Namur, non-governmental organizations in special consultative status with the Economic and Social Council;
Что касается финансового модуля, Комиссия, в частности, провела обзор вспомогательных модулей, связанных с бухгалтерскими и казначейскими операциями, поступлениями, распределением средств, доходными статьями и дебиторской задолженностью, расходами и кредиторской задолженностью, вопросами закупок и объединением счетов периферийных отделений. For the finance module, the Board reviewed, among other things, the submodules pertaining to accounting operations, treasury and receipts, funding distribution, revenue and receivables, expenditure and payables, purchasing and consolidation of accounts of offices away from Headquarters.
Значение 200 мм обусловлено результатами испытаний, проведенных европейскими испытательными лабораториями, например " Материаль Прюфунгс-Амт " (МПА), Британским институтом стандартов (БСИ) и Техническим объединением автомобильной, мотоциклетной и велосипедной промышленности (УТАК). The value of 200 mm is based on tests carried out by the European test laboratories e.g. Material Prüfungs-Amt (MPA), British Standard Institute (BSI) and L'Union Technique de l'Automobile, du Motocycle et du Cycle (UTAC).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.