Sentence examples of "объединять дела" in Russian

<>
Из этих десяти обвиняемых шестеро проходят по обвинительным заключениям с другими обвиняемыми, которые уже арестованы; объединять дела не потребуется. Of those ten accused, six are on indictments with co-accused already in custody; joinders will not be required.
Разумеется, я не могу предсказать, какие решения примут судебные камеры в отношении ходатайств об объединении дел или фактически предсказать конечное решение Обвинителя о том, следует ли вообще объединять дела. I cannot, of course, predict how Trial Chambers will decide on motions for joinder, or indeed anticipate the Prosecutor's ultimate decision about whether to move for joinders in the first place.
Как у тебя дела? How are things?
Двумя важными составляющими эффективных НИОКР являются: а) их чувствительность к проблемам маркетинга и продаж разрабатываемой продукции и к проблемам ее рентабельности; б) способность объединять талантливых исследователей в эффективно работающие команды. Two important elements of more productive research are (a) market/profit consciousness, and (b) the ability to pool necessary talent into an effective working team.
Привет, Джордж! Как дела? Hi, George! How's it going?
Иногда мы можем объединять два или большее количество Поручений от разных клиентов для исполнения одной операцией. We may sometimes combine two or more Orders from different clients in order to execute a single transaction.
Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела. I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
— Такие культурные связи всегда будут объединять нас с Россией». “These cultural ties will always unite us with Russia.”
Ты должен донести до него важность этого дела. You must bring home to him the importance of the matter.
Северным экономикам из зоны евро постоянно приходится объединять усилия для спасения утопающих, отказываясь от своих представлений о разумной и осмотрительной финансовой системе. The euro area’s northern economies have had to join in repeated bailouts and put aside their notions of prudent finance.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела. Please keep me informed of the matter.
На вопрос о том, стал бы он теперь объединять Бразилию, Россию, Индию и Китай в группу развивающихся рынков, как он сделал это в 2001 году, О’Нил ответил в электронном письме следующее: «Сейчас я бы скорее назвал эту группу ИК, и, если следующие три года будут для Бразилии и России такими же, как предыдущий, так ее назвать можно будет уже в 2019 году». Asked if he would still group Brazil, Russia, India and China together as emerging market powerhouses as he did in 2001, O’Neill said in an e-mail “I might be tempted to call it just ’IC’ or if the next three years are the same as the last for Brazil and Russia I might in 2019!!”
Он выразил сожаление по поводу этого дела. He expressed regret over the affair.
Кремль стремится не объединять темы, не увязывать их между собой, а хочет работать с конкретными странами по конкретным вопросам. The Kremlin is all about de-linkage, about dealing with specific countries on specific issues.
Они не решают важные дела. They don't decide important matters.
Не хотел бы травмировать чьи-либо чувства, но когда речь об оценке вероятности превращения России в мусульманское шариатское государство, на мой взгляд, имеет смысл объединять украинцев и белорусов с русскими. I don’t want to hurt anyone’s feelings, but for the purposes of evaluating Russia’s potential transformation into a Muslim-dominated shariah state, I think it’s reasonable to lump Ukrainians and Belorussians along with ethnic Russians.
Что касается этого дела... Я действительно не знаю. Concerning this matter... I really don’t know.
Правильная стратегия и оптимальное использование технологий позволяет городскому правительству не только привлекать к активному сотрудничеству жителей, но и объединять город для повышения качества жизни для всех. Through the right strategy and optimal application of technology, governments not only could involve and empower citizens and unite the city to achieve a better quality of life for everyone.
Не вмешивайтесь в мои личные дела. Don't interfere in private concerns.
Первый лагерь я называю «Путлер» — гибрид Путина с Адольфом Гитлером, двух лидеров, объединять которых западным специалистам нравится, кажется, больше всего. I call the first camp “Putler,” a mashup of Putin and Adolf Hitler, the two leaders whom Western commentators seem most fond of pairing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.