Sentence examples of "объединяют" in Russian with translation "join together"

<>
Когда президент Ирана Хасан Рухани встречался в прошлую пятницу с журналистами в Нью-Йорке, он подчеркнуто заметил, что Иран и Россия не объединяют усилия в составе «коалиции» в Сирии. When Iran’s president, Hassan Rouhani, met with journalists in New York last Friday, he took pains to note that Iran and Russia were not joining together in a “coalition” in Syria.
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра. a true union of nations joined together in a colossal effort for good.
Мы знаем, как дошли до сегодняшнего состояния, и пора нам всем вместе — демократам и республиканцам, членам палаты представителей и сенаторам, а также простым гражданам — объединить усилия для создания новых отношений. We know how we got here – now it’s time for us collectively as Democrats and Republicans, House Members and Senators, and ordinary citizens to join together to create this new relationship.
Он боролся до конца, с возрастающей страстью, с единственной целью победить коррупцию и бедность. Недостаточно того, чтобы чиновники были честны - простые граждане должны объединить усилия и заставить прислушаться к себе. He fought till the end, increasingly passionate that to combat corruption and poverty, not only did government officials need to be honest, but citizens needed to join together to make their voices heard.
Мы твердо убеждены в том, что корейский народ преодолеет все препятствия на своем пути и объединит свои усилия ради построения на реке Хан могущественной, мирной и процветающей страны на основе своих замечательных многовековых традиций. We strongly believe that the Korean people will overcome every obstacle in their path and join together to build a strong, peaceful and prosperous country on the Han river, in line with their admirable, age-old traditions.
Соединенное Королевство оказывает полную поддержку инициативе, к числу партнеров которой относятся правительства, международные организации, например Всемирный банк, и НПО всего мира, которые объединили свои усилия в целях повышения информированности о принципах, обмена информацией о передовой практике и мобилизации ресурсов. The UK offers full support to the initiative, whose partners include Governments, international organizations such as the World Bank and NGOs from across the world, who join together to promote awareness of the principles, share best practice and mobilize resources to do this.
Шесть стран в регионе с большими засушливыми регионами - Эфиопия, Сомали, Кения, Уганда, Джибути и Южный Судан - объединили свои усилия в "Инициативе засушливых земель", чтобы использовать передовой опыт и технологии для поддержания усилий своих сообществ скотоводов по выходу из бедствий крайней нищеты и голода. Six countries in the region with large dryland zones - Ethiopia, Somalia, Kenya, Uganda, Djibouti, and South Sudan - have joined together in a Drylands Initiative to use best practices and cutting-edge technologies to support their pastoralist communities' effort to escape the scourges of extreme poverty and famine.
Их разнообразие является главной причиной «Микронезийского вызова», согласно которому страны и территории Микронезии объединили свои усилия с целью обеспечить сохранение по меньшей мере 30 процентов прибрежных ресурсов и 20 процентов сухопутных ресурсов к 2020 году. Этот проект является первым проектом такого рода в мире. Their diversity is a key reason for the Micronesia Challenge, whereby the countries and territories of Micronesia joined together to conserve 30 per cent of near-shore marine resources and 20 per cent of land resources by the year 2020.
Во время своей предвыборной кампании вновь избранный президент США с восхищением отзывался о Путине, назвав его более сильным лидером, чем президент Обама, и заявив, что США и Россия должны объединить усилия в борьбе с терроризмом, в особенности с «Исламским государством» (террористическая организация, запрещенная на территории РФ — прим. ред.). The president-elect spoke admiringly of Putin during the campaign, praising him as a stronger leader than President Obama and saying the two countries should join together to fight terrorists, particularly the Islamic State in Syria.
Но ярлыки типа «лизоблюд» — просто попытка пресечь настоящие дебаты. Более того, это риторический маневр, из-за которого Америке и России будет все труднее объединять усилия для решения важнейших вопросов, представляющих взаимный интерес, таких как борьба с воинствующим исламизмом, прекращение гражданской войны в Сирии и недопущение создания ядерного оружия Ираном. But employing labels like “bootlickers” is a way of trying to suppress debate — a rhetorical maneuver, moreover, that can only make it harder for America and Russia to join together on vital matters of common interest, such as combating Islamic militancy, ending the Syrian civil war and keeping Iran from building nuclear weapons.
В 2004 году были внесены поправки в некоторые разделы Гражданского кодекса Квебека, позволяющие брачным парам, вступившим в брак на гражданской церемонии заключения брака, продолжить свою совместную жизнь в условиях соответствующего режима супружеской собственности и разрешить лицу, проводящему церемонию брака проводить процедуру заключения традиционного брака, несмотря на узы, уже объединяющие этих лиц. In 2004, certain parts of the Québec Civil Code were amended to enable couples who were joined together in a civil ceremony to continue their life together under the matrimonial regime and to authorize the celebrant to proceed with their marriage despite the bond that already links them together.
НЕПАД также ставит подобные задачи и перед более обширным мировым сообществом — за пределами Африки — объединить усилия в новом созидательном партнерстве ради Африки, навести между Африкой и всем остальным миром новые мосты и наконец привести наши деяния в соответствие с нашими словами в содействии продвижению устойчивого развития в Африке и в прекращении ее вытеснения из мировой экономики. NEPAD also offers similar challenges to the wider world beyond Africa, to join together in a new creative partnership for Africa, to build new bridges between Africa and the world, and at last to match our words with our deeds in helping to advance sustainable development in Africa and end its marginalization from the world economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.