Exemplos de uso de "объем заказов" em russo

<>
В первом квартале 2008 года отмечается аналогичный стоимостной объем заказов по сравнению с тем же периодом 2007 года, когда количество заказов на закупки увеличилось на 25 процентов. The first quarter of 2008 shows similar values of orders compared to the same period in 2007, with a 25 per cent increase in the number of purchase orders.
Хотя использование Центра существенно активизировалось и объем заказов из внешних источников возрастает, в определенные периоды года, а именно в июле-августе и декабре-январе, помещения Центра недоиспользуются. Although usage has improved considerably and business from outside sources is on the increase, the Centre remains underutilized at certain times of the year, notably July/August and December/January.
Но даже паника 2008 года не идет ни в какое сравнение с безумием после бойни в Ньютауне. Некоторые производители оружия утверждают, что объем заказов у них увеличился на 1000%. But not even the 2008 panic can compare to the post-Newtown frenzy, in which some gunmakers claimed that their orders went up by 1,000 percent.
Объем заказов со стороны МФСР уменьшился, поскольку организация наращивает свой собственный потенциал в области административного обслуживания ссуд и контроля за расходованием средств, однако МФСР планирует сохранить текущий уровень в 2008 и 2009 годах. IFAD business has diminished, as the organization is building its own capacity for loan administration and fund supervision, but IFAD intends to maintain the current level in 2008 and 2009.
С другой стороны, готовность поставщиков предоставлять скидки, обеспечивающие закупающим организациям максимальную коммерческую выгоду, во многих случаях может зависеть от уверенности поставщиков в том, что по данному рамочному соглашению они получат достаточный объем заказов- по крайней мере в пределах указанных в соглашении предполагаемых (минимальных и максимальных) количеств,- чтобы оправдать такие скидки. On the other hand, whether suppliers will discount their prices to give the maximum commercial benefit to procuring entities may in many cases depend on whether suppliers are confident that they will receive sufficient orders under the framework agreement, at least within the estimated quantities (minima and maxima) indicated in the agreement, to justify such discounts.
Обрабатывающая промышленность подверглась особо сильному воздействию в еврозоне; в январе 2009 года объем новых заказов был на 34 процента меньше соответствующего показателя за предыдущий год. Manufacturing activity was particularly hard hit in the Eurozone; new orders in January 2009 were 34 per cent lower than a year earlier.
Как видно из анализа проектов, принятых к исполнению в ходе отчетного периода, по сравнению с соответствующими данными за предыдущие годы, годовой объем новых заказов ЮНОПС сократился на 14 процентов в 2002 году, но увеличился на 5 процентов в 2003 году, 35 процентов в 2004 году и 40 процентов в 2005 году. A review of the projects accepted during the reporting period compared with the corresponding data for prior years shows that the annual level of business acquisition by UNOPS declined by 14 per cent in 2002, but improved by 5 per cent in 2003, 35 per cent in 2004 and 40 per cent in 2005.
Статистические данные, подготовленные на основе сопоставимых определенных групп производственных единиц, позволят предприятиям лучше оценивать разные факторы конкурентоспособности, такие, как отраслевая занятость, заработная плата и льготы, производительность, уровень запасов, объем имеющихся заказов, использование мощностей, число прямых конкурентов, потенциальные клиенты и поставщики. Statistics produced on the basis of comparably defined groupings of production units will allow businesses to better evaluate a variety of competitiveness factors, such as occupation by industry, industry wage and benefit levels, productivity, inventory levels, order backlogs, capacity utilization, the number of direct competitors, potential customers and suppliers.
Объем полученных заказов на 29 декабря 2005 года составлял 1,01 млрд. долл. Business acquisition as of 29 December 2005 stood at $ 1.01 billion.
также отмечает повышение спроса на услуги ЮНОПС, о чем свидетельствует рекордный объем полученных заказов, и растущий профессионализм, о котором говорят отмеченные в последнее время в обследованиях позитивные тенденции и повышение качества обслуживания клиентов; Also takes note of rising demand for UNOPS services, as demonstrated by its record business acquisition, and indications of growing professionalism, as suggested by recent positive survey trends and client satisfaction;
Кроме того, ЮНОПС существенно увеличило объем своих новых заказов и добилось переноса акцента в структуре своего портфеля. Furthermore, UNOPS has significantly increased its business acquisition and has made a shift in the composition of its portfolio.
Хотя показатели розничных продаж в блоке единой валюты выросли больше, чем прогнозировалось на 0.6% в ноябре, их затмило снижение PPI (Индекса цен производителей) на 0.3% и новость, что объем промышленных заказов Германии неожиданно сократился значительно на 2.4% за месяц. Although retail sales in the single currency block climbed by an above-forecast 0.6% in November, this was overshadowed by a 0.3% decline in PPI and news that German factory orders fell by a surprisingly large 2.4% on the month.
Объем производственных заказов Германии оказался намного ниже, чем ожидалось, на уровне -3.2% против роста на 0.5%, который предполагали увидеть трейдеры и экономисты. German Factory Orders came out far worse than expected at -3.2% vs. the 0.5% growth that traders and economists were expecting.
приветствует значительный объем полученных в 2005 году заказов, что свидетельствует о сохранении спроса на услуги ЮНОПС; Welcomes the significant level of business acquisitions in 2005, demonstrating the continuing demand for the services of the UNOPS;
отмечает значительный объем полученных в 2006 году заказов, что свидетельствует о сохраняющемся доверии со стороны партнеров ЮНОПС; Also takes note of the high level of 2006 business acquisition, which demonstrates continuing trust on the part of UNOPS partners;
Договор покупки представляет собой контракт, по которому организация обязана приобрести указанное количество или объем продукции с использованием нескольких заказов на покупку. A purchase agreement is a contract that commits an organization to buy a specified quantity or amount by using multiple purchase orders over time.
Что касается распределения расходов Целевой группы по закупочной деятельности между бюджетами операций по поддержанию мира и регулярным бюджетом, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря, оратор поясняет, что это распределение основывается на соответствующих масштабах закупочной деятельности и учитывает объем работы и данные за предыдущие годы о стоимости закупок и заказов на закупки. With respect to the apportionment of charges for the Procurement Task Force between the peacekeeping budgets and the regular budget, as stated in the Secretary-General's report, he explained that the apportionment was based on the related coverage of procurement activities and took into account caseload and historical data on procurement value and purchase orders.
Тем не менее ЮНИСЕФ и УВКБ не объединяют свои заказы для получения скидок за большой объем поставок и порой конкурируют между собой за получение более выгодных заказов среди одних и тех же поставщиков. However, UNICEF and UNHCR did not combine their orders to get bulk discounts from suppliers, and sometimes compete for production capacity within the same suppliers.
МАГАТЭ, например, указало, что следует учитывать средний объем сделок, его распределение по всем сделкам, структуру корпуса поставщиков и объемы заказов в расчете на поставщика наряду с аналитической работой в расчете на каждую сделку. IAEA, for example, pointed out that account should be taken of the average transaction volume, its distribution over all transactions, the structure of suppliers and volumes ordered per supplier along with research efforts per transaction.
Однако объем имеющихся в миссиях на местах запасных частей зависит от целого ряда факторов, таких, как число марок и моделей автотранспортных средств, их реальное географическое местонахождение в пределах района действия миссии и время, необходимое для выполнения заказов на поставки запасных частей. However, a number of factors affect the spare part holdings in field missions, such as the number of vehicle makes and models, their physical geographical location within the mission area and spare part order lead times.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.