Sentence examples of "объявленных" in Russian

<>
Несколько объявленных назначений вызвали едва теплые кивки - но не энтузиазм у тех, кто ждет отважного стиля руководства. The few announced appointments have won lukewarm nods but no enthusiasm from those looking for bold leadership.
Была осуществлена инвентаризация всех объявленных запасов химического оружия, и заморожены все объявленные объекты по производству химического оружия. All declared chemical weapons have been inventoried and all declared chemical-weapons production facilities have been inactivated.
Мы удовлетворены тем, что наши призывы услышаны, так как мы настоятельно рекомендовали президенту Асаду начать практическую реализацию объявленных им реформ. And we are gratified that our appeals have been heard because we encourage strongly President al-Assad to start implementing in practice the reforms which he announced.
Все из 61 бывших объектов по производству химического оружия, объявленных 11 государствами-участниками, сняты с эксплуатации и закрыты. All 61 former chemical-weapons production facilities declared by 11 States parties have been inactivated and closed down.
«Реализация уже объявленных США и НАТО мер по совершенствованию организационно-штатной структуры и доктрины, скорее всего, еще больше снизит и без того незначительный риск российского нападения. “Implementation of already announced U.S. and NATO posture enhancements is most likely to further decrease this already low risk of an attack.
Транснациональные корпорации и другие предприятия не производят и не продают видов оружия, объявленных незаконными в соответствии с международным правом. Transnational corporations and other business enterprises shall not produce or sell weapons that have been declared illegal under international law.
Решение ряда вопросов, в особенности касающихся зарплат, либерализации правил найма на работу, а также реформы юридического и среднего образования, программ, объявленных под грохот фанфар, пришлось отложить или отозвать. On a number of issues, notably wages, liberalization of employment rules, and reform of the judiciary and of secondary education, programs announced with tremendous fanfare have had to be delayed or withdrawn.
Они пришли к такому выводу путем удвоения объявленных четырьмя дилерами объемов, из которых лишь два были физически проверены Государственным управлением по алмазам. It arrived at this estimate by doubling the volumes declared by four dealers, of which only two shipments had been physically verified by the Government Diamond Office.
На долю «Большой пятерки» футбольных экономик Европы — Англии, Франции, Германии, Италии и Испании — пришлась половина от 950 игроков в предварительных составах сборных, объявленных за месяц до начала матчей. The Big Five soccer economies – England, France, Germany, Italy and Spain – accounted for half of the 950 players in the provisional squads announced a month before the World Cup.
Правда, как и на большинстве международных саммитов, в СМИ не сообщалось о соглашениях, достигнутых (хотя пока и не объявленных) между лидерами «семерки». Like most international summits, however, what lies beyond the headlines are the agreements made among leaders even if not declared in the moment.
Однако министр финансов Антон Силуанов заявил, что объем предполагаемых инвестиций в 14 раз превосходит ту сумму, которую в состоянии потратить правительство. Это сразу же поставило под сомнение реалистичность объявленных планов. Yet the finance minister, Anton Siliuanov, announced that the proposed investment was some fourteen times what the government could actually afford to spend, casting immediate doubts as to what ultimately will be accomplished.
Индия уже уничтожила 87 процентов своих объявленных запасов химического оружия, и ожидается, что к апрелю 2009 года она достигнет показателя в 100 процентов. India has already destroyed 87 per cent of its declared chemical weapons stockpiles and by April 2009 it is expected to reach its 100 per cent target.
Тем не менее, после объявленных на прошлой неделе бюджетных сокращений резко снизится уровень жизни государственных служащих, в том числе учителей и работников здравоохранения, а правительства регионов, включая Кавказ, лишатся финансовых средств. Still, the living standards of millions of state employees, including teachers and health-care workers, will plummet under the budget cuts announced last week, while regional governments — including volatile ones in the Caucasus — will be starved of funds.
Цель первой программы, касающейся разоружения, заключается в полном обращении вспять процесса накопления и уничтожении — самое позднее к 2012 году — всех запасов, объявленных государствами-обладателями. The first — disarmament — has as its purpose the total reversal and destruction of all stockpiles declared by possessor States at the latest by 2012.
В Соединенных Штатах повышенный спрос на рабочую силу начал понемногу снижаться по мере проведения многих из объявленных ранее увольнений, и ожидается, что в течение 2001 года уровень безработицы повысится примерно на 5 процентов. In the United States, the tight labour market has started to loosen with the implementation of many previously announced lay-offs and the unemployment rate is expected to rise to about 5 per cent over the course of 2001.
Ключевая цель: всемирное прекращение всего производства расщепляющихся материалов оружейного назначения и подчинение проверке по ДЗПРМ всех гражданских запасов расщепляющегося материала и негражданских запасов, объявленных как " избыточные ". Core objective: a worldwide cut-off of all production of fissile materials for weapons, and the placement under FMCT verification of all civil stocks of fissile material and of non-civil stocks declared as " excess ".
Что касается повышения предсказуемости, то на этом же совещании ряд стран представили графики выплаты объявленных ими взносов, однако в ряде случаев эти платежи поступили со значительным опозданием, а в некоторых случаях — лишь в самом конце года. In terms of enhanced predictability, while a number of countries announced payment schedules at the funding meeting, in some cases actual payments of the core contributions were received much later and, in a few cases, not before year-end.
Примерно 280 человек, в основном члены ОРФ и других вооруженных группировок, по-прежнему содержатся под стражей без предъявления обвинения правительством на основании объявленных им чрезвычайных полномочий. Approximately 280 persons, mostly RUF and members of other armed groups, remain detained in “safe custody” without charge under emergency powers declared by the Government.
Просьба представить подробную информацию об уже принятых мерах для выполнения объявленных в докладе государства-участника условий, которые необходимы для успешного осуществления политики в области эмансипации, в частности условий, касающихся более четкого распределения функций, задач и ресурсов. Please elaborate on the measures already undertaken to meet the conditions announced in the State party's report that are required for a successful implementation of the emancipation policy, in particular those related to a clearer allocation of responsibilities, objectives and resources.
Эта информация должна включать название судна и название транспортной компании, доставляющей материальные средства, дабы Группа могла эффективно идентифицировать объявленные поставки в отличие от потенциальных не объявленных поставок. This should include the name of the vessel and name of the transport company delivering the material, so that the Group can effectively identify declared shipments from potentially non-declared ones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.