Verwendungsbeispiele von "оговорив" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Поэтому рационально будет расширить спектр типов грелок, разрешенных к установке на судах и изложить пункт 12-1.9 в новой редакции, оговорив при этом температуру на поверхности грелки с целью обеспечения безопасности человека: It would therefore be sensible to broaden the range of radiator types authorized for installation on board vessels and reformulate paragraph 12-1.9 stipulating the temperature of the radiator surface for safety purposes:
В подобном случае одно из государств может (на добровольной основе) заключить соглашение с другими заинтересованными странами, оговорив в нем место основного производства, различия в правовых системах заинтересованных стран и любые другие вопросы, решение которых необходимо для обеспечения справедливых и равных условий для участников производства из всех государств. In such case one State concludes a contract (as a voluntary agreement) with involved countries, in which it can be stipulated where the primary proceedings have to be realized, differences in jurisdiction of involved countries and other issues ensuring that the insolvency proceedings are equal and just for all States involved.
При этом, четко оговорив, что рассмотрение такими трибуналами дел гражданских лиц может осуществляться на весьма исключительной основе, Комитет в пункте 4 Замечания общего порядка № 13, принятого им по статье 14, подчеркивает- и это, на мой взгляд, еще более важно,- что рассмотрение дел гражданских лиц такими трибуналами должно проводиться в условиях, при которых действительно полностью соблюдаются все гарантии, предусмотренные в статье 14. Furthermore, paragraph 4 of general comment No. 13 on article 14, while clearly stating that the trial of civilians by such courts should be very exceptional, stresses, I believe more importantly, that the trying of civilians by such courts should take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14.
Вся эта ситуация четко оговорена в руководстве. This is all clearly stipulated in the guide book.
Мы хотели бы оговорить в контракте условия. We would like to stipulate conditions in the contract.
" Если только в аккредитиве не оговорено иное, коммерческие счета: " Unless otherwise stipulated in the Credit, commercial invoices:
Для выполнения нерегулярных пассажирских перевозок разрешения не требуется, если иное не оговорено в двустороннем соглашении. No authorization is required for non-regular passenger transport unless otherwise stipulated in a bilateral agreement.
(е) Сумма бонуса не может превышать 10 000 USD, если только иные условия не оговорены в соответствующем бонусном предложении. (e) The bonus cannot exceed USD 10,000 unless otherwise stipulated in the respective bonus promotion.
Здесь я, как выражются адвокаты, хочу особо оговорить, что сайты типа "LOLcats" - это глупейший из всех возможных актов творчества. Now I want to stipulate, as the lawyers say, that LOLcats are the stupidest possible creative act.
Г-н Фон (Франция) поддерживает предложение Соединенных Штатов включить короткое предложение, устанавливающее, что срок действия концессии должен быть оговорен в договоре. Mr. Font (France) supported the United States proposal to insert a short sentence stating that the duration of the concession must be stipulated in the contract.
В мае прошлого года Национальная ассамблея пресекла его попытку переписать конституцию, чтобы остаться у власти более оговоренных в ней двух сроков. Last May, the National Assembly slapped down his attempt to re-write the constitution in order to remain in office beyond the stipulated two terms.
отзыв или изменение предложения по истечении окончательного срока представления предложений или, если это оговорено в запросе предложений, до истечения этого срока; Withdrawal or modification of a proposal after the deadline for submission of proposals and, if so stipulated in the request for proposals, before that deadline;
(h) Сумма в бонусном кошельке не может превышать 10 000 USD, если только иные условия не оговорены в соответствующем бонусном предложении. (h) The bonus wallet cannot exceed USD 10,000 unless otherwise stipulated in the respective bonus promotion.
Для отдельных категорий установок, характеризующихся схожими производственными процессами, могут быть оговорены стандартные условия разрешений посредством так называемых «норм общего действия» (НОД). Standard permit conditions can be stipulated for distinct categories of installations with similar production processes through so-called general binding rules (GBRs).
Борьба юга за независимость набрала обороты благодаря неудачной попытке севера сделать союз более привлекательным посредством реформ и выборов, оговорённых в мирном соглашении. The South's drive for independence has gained momentum because of the North's failure to make unity attractive through reform and elections, as stipulated by the CPA.
" Этлэнтик " была обязана предоставить услуги персонала по ставкам, оговоренным в контракте, в период с 1 апреля 1990 года по 31 октября 1993 года. Atlantic was required to supply personnel, at the rates stipulated in the contract, for the period 1 April 1990 to 31 October 1993.
Компания " Этлэнтик " была обязана предоставлять услуги персонала по ставкам, оговоренным в контракте, в период с 1 апреля 1990 года по 31 октября 1993 года. Atlantic was required to supply personnel, at the rates stipulated in the contract, for the period 1 April 1990 to 31 October 1993.
Организационная структура и функции " Эксимбанка ", а также механизмы поощрения внешней торговли с использованием банковских и страховых инструментов оговорены в недавно принятом Законе об " Эксимбанке ". The organization and functions of the Eximbank, as well as the mechanisms of foreign trade promotion through banking and insurance instruments are stipulated by the recently adopted “Eximbank Law”.
В Кипрских соглашениях 1960 года, которые легли в основание Республике Кипр, было оговорено, что греки-киприоты не могут брать на себя единоличный контроль над правительством. The 1960 Cyprus Agreements that created the Republic of Cyprus stipulated that the Greek Cypriot partner could never assume sole control of the government.
Таким образом, иностранные поданные и любые лица, не имеющие гражданства нашей страны, могут быть приняты на работу на условиях, оговоренных в соответствующем законе и международных конвенциях. Consequently, a foreign national and any person who does not have citizenship of our country can be employed under conditions stipulated by a relevant law and international conventions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!