<>
no matches found
Складские помещения окружены высоким ограждением и колючей проволокой. Warehouses are hedged by high fence and barbed wire.
военные соображения в связи с пунктом 29 справки Координатора- запретить применение чувствительных взрывателей, если только они не оснащены механизмами СУ или СН/СДA или расположены в пределах районов с промаркированным периметром, подвергаемых мониторингу со стороны военного персонала или защищаемых ограждением или другими способами. Military considerations related to paragraph 29 of the Coordinator's paper- to prohibit the use of sensitive fuses unless fitted with SD or SN/SDA mechanisms or located within perimeter marked areas monitored by military personnel or protected by fencing or other means.
Не обязательно шикарный, скажем, 20 на 40 с джакузи и, конечно, ограждением для безопасности. Doesn't have to be anything fancy, say, 20 by 40 feet with a Jacuzzi, and, of course, a fence so that it's safe.
военные соображения в связи с пунктом 29 справки Координатора- запретить применение элементов неизвлекаемости, если только они не оснащены механизмами СУ или СН/СДA или расположены в пределах районов с промаркированным периметром, подвергаемых мониторингу со стороны военного персонала или защищаемых ограждением или другими способами. Military considerations related to paragraph 29 of the Coordinator's paper- to prohibit the use of anti-handling devices unless fitted with SD or SN/SDA mechanisms or located within perimeter marked areas monitored by military personnel or protected by fencing or other means.
Все четыре комплекта взрывных устройств были обнаружены на израильской территории между линией ухода и техническим ограждением. All four sets of devices were discovered on Israeli territory between the withdrawal line and the technical fence.
" Район с обозначенным периметром " представляет собой район, который, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение гражданских лиц, подвергается наблюдению со стороны военного или иного квалифицированного персонала или защищается ограждением или обозначается соответствующей сигнализацией отличительного и устойчивого характера в соответствии с Техническим приложением A, которая заметна человеку, собирающемуся вступить в район с обозначенным периметром. " Perimeter-marked area " is an area which, in order to ensure the effective exclusion of civilians, is monitored by military or other qualified personnel, or protected by fencing or marked by appropriate signage of a distinct and durable character, in accordance with Technical Annex A, that is visible to a person who is about to enter the perimeter-marked area.
Трудолюбивые фермеры этого региона могут теперь видеть возможности получения дополнительной прибыли благодаря своему сосуществованию рядом с ограждением. The region’s hard-working farmers can now see added value in co-existing with the fence.
Участки огорожены замечательным двойным ограждением из тропических лиственных деревьев, в первый год высаживаются деревья, дающие тень; затем подсаживаются сахарные пальмы, а потом - это колючее заграждение. And it has two nice fences of tropical hardwood trees - you have the shade trees planted in year one, then you underplanted with the sugar palms, and you plant this thorny fence.
И я проскользнул через ограждение. And I slipped over the fence.
Я хочу, чтобы ты приказала сделать проволочное ограждение, прямо сейчас, пожалуйста. I want you to go and order some wire fencing straightaway, please.
Даффорд снимает ленту ограждения, и мы подходим поближе, чтобы осмотреть самолет внимательнее. Duford lifts the strap on a barrier so we can take a closer look.
В 1965 году Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о недопустимости вмешательства во внутренние дела государств, об ограждении их независимости и суверенитета [Резолюция 2131 (XX) Генеральной Ассамблеи]. In 1965, the General Assembly adopted a Declaration on the Inadmissibility of Intervention in the Domestic Affairs of States and the Protection of Their Independence and Sovereignty (resolution 2131 (XX)).
Мы не нашли кровь ни на ограждении, ни на сходнях. We didn't find any blood on the railings or on any of the gangways.
В конце концов, местные жители в большей степени склонны вкладывать деньги в ограждения для защиты принадлежащих им лично взрослых деревьев и игнорируют необходимость заботы о деревьях, которыми вся деревня пользуется совместно. After all, locals are more apt to invest in enclosures to protect their mature trees, while ignoring the need to tend to trees in village commons.
Защитное ограждение должно состоять из сплошных боковых и задней панели высотой не менее 700 мм от общего уровня пола, прилегающего к панелям, в сочетании с одним или более сплошным (сплошными) поручнем (поручнями), отвечающим (отвечающими) следующим характеристикам: The protection shall consist of continuous side and rear panels with a height of not less than 700 mm from the general level of the floor adjacent to the panels, combined with one or more continuous guard rail (s) that fulfils the following characteristics:
В некоторых случаях предприятия, заинтересованные в ограждении себя от ответственности, которая может возникнуть при наличии более строгого правового режима, могут предпочитать действовать в условиях более терпимой правовой системы. In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes.
Руководство, управление, координирование и надзор за оказанием помощи; Предоставление местных объектов и услуг той стороной, которая запросила помощь, включая, при необходимости, выполнение формальностей, связанных с пересечением границы; Меры по ограждению от ущерба и компенсации ущерба стороне, оказывающей помощь и/или ее персоналу, а также обеспечение транзита через территорию третьих стран, если это необходимо; Компенсация за услуги по оказанию помощи. The direction, control, coordination and supervision of assistance; Local facilities and services to be rendered by the Party requesting assistance, including, where necessary, the facilitation of border-crossing formalities; Arrangements for holding harmless, indemnifying and/or compensating the assisting Party and/or its personnel, as well as for transit through territories of third Parties, where necessary; Reimbursement of assistance services.
Ограждение фактически решило проблему террора. The fence has, in fact, created a solution to terror.
Предлагаемые заповедники будут иметь центры для посетителей, жилые объекты для персонала, подъездные дороги, вспомогательное оборудование и ограждения. The proposed reserves will have visitors'centres, lodging facilities for personnel, access roads, support equipment and fencing.
В рамках этого проекта анализировались конструкции различных видов заградительных ограждений и защитных устройств. The project analysed the design of various types of crash barriers and protective devices.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.