OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Ограниченный доступ к западным технологиям повышает уязвимость России Restricted access to Western technology increases Russia's vulnerability
Кроме того, обвиняемые имеют ограниченный доступ к защитникам. In addition, defendants have restricted access to defence lawyers.
С особой обеспокоенностью он отмечает, что из-за нехватки библиотек на атоллах дети имеют весьма ограниченный доступ к материалам, предназначенным для чтения. It notes with particular concern that due to the lack of libraries in the atolls children have very restricted access to reading material.
Этот метод используется в различных секторах в странах, имеющих совершенно различающиеся ситуации, но один общий признак: ограниченный доступ к долгосрочным займам, обеспеченным залогом. The approach is used in a variety of sectors in very different country settings, which all have one feature in common: restricted access to collateralised long-term loans.
Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации. The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information.
Он признал, что в прошлом некоторые виды деятельности по развитию имели отрицательные последствия для коренных народов, такие, как недобровольное переселение, ограниченный доступ к природным ресурсам и нарушения основных прав человека. He recognized that certain development activities in the past had had negative impacts on indigenous peoples such as involuntary resettlement, restricted access to natural resources and violations of basic human rights.
А экономические затраты на ограниченный доступ к здравоохранению и образованию, вкупе с дефицитом чистого воздуха и пригодной для питья воды, будут продолжать наносить вред населению в среднесрочном и долгосрочном периодах. And the economic costs of restricted access to healthcare and education, on top of the scarcity of clear air and potable water, will be crippling in the mid- and long-term.
Конечно, патентная система сама является призовой системой, хотя и достаточно специфичной: вознаграждением является временная монополистская власть, введение высоких цен и ограниченный доступ к выгодам, которые могут быть получены из новых знаний. Of course, the patent system is itself a prize system, albeit a peculiar one: the prize is temporary monopoly power, implying high prices and restricted access to the benefits that can be derived from the new knowledge.
Кроме того, 14 и 15 апреля 2009 года Консультативному совету был предоставлен ограниченный доступ в комиссариат полиции района Чеканы, а доступ в районный комиссариат полиции в Рышкановке был предоставлен только по прибытии омбудсмена. Furthermore, on 14 and 15 April 2009, the Consultative Council was given very restricted access to Ciocana District Police Commissariat and access to Rişcani District Police Commissariat only when the Ombudsman arrived.
Без поддержки международного сообщества НЕПАД не сможет успешно решить некоторые трудные проблемы Африки, такие, как внутригосударственные и пограничные конфликты, тяжелое бремя внешнего долга, сокращающийся объем официальной помощи в целях развития, увеличивающаяся цифровая пропасть и, прежде всего, ограниченный доступ африканских продуктов на рынки развитых стран. Without the support of the international community, NEPAD cannot successfully resolve some of Africa's intractable problems, such as intra-State and cross-border conflicts, the debilitating external debt, declining levels of official development assistance, the widening digital divide, and, above all, the restricted access of African products to developed-country markets.
К числу этих препятствий относятся административные и нормативные барьеры, обременительные налоговые правила и высокие ставки налогов, низкий уровень развития финансовых рынков и ограниченный доступ предприятий к финансированию, высокие тарифные и нетарифные барьеры на пути экспорта, отсутствие необходимых предпринимательских навыков у управляющих, а также коррупция. These obstacles include administrative and regulatory barriers, cumbersome taxation regulations and high taxation rates, underdeveloped financial markets and restricted access to enterprise finance, high tariff and non-tariff barriers to exports, inadequate entrepreneurial skills of managers, as well as corruption.
В докладах отмечается, что и без того ограниченный доступ к услугам по прерыванию беременности в Польше еще более осложнился из-за права медицинских работников отказывать в проведении легального аборта по причинам нравственного характера, что может создать угрозу для жизни беременных женщин, стремящихся сделать аборт. The reports indicate that the already restricted access to abortion in Poland is further complicated by medical personnel's right to refuse to perform a legal abortion on moral grounds, which may put at risk the lives of pregnant women seeking abortion.
Впрочем, против них работала и необходимость как-то справляться с проблемами, неотвратимо встающими перед всяким, кто покусится на существующий статус кво в постсоветском пространстве: отсутствие организационных структур и региональных служб, ограниченный доступ к национальным телеканалам и острые проблемы в изыскании средств, поскольку потенциальных спонсоров запугивает налоговая полиция. They have also had to contend with the inherent problems facing anyone who challenges the status quo in the post-Soviet space: lack of organizational structures and regional offices, restricted access to national television and acute problems in raising funds, with potential donors facing intimidation from the tax police.
Причин такого неравномерного участия женщин много, включая общую обстановку в плане безопасности, высокий уровень неграмотности среди женщин, ограничения культурного порядка и отсутствие поддержки или откровенная враждебность со стороны членов семьи мужского пола, занятость женщин в связи с выполнением домашних и семейных обязанностей и ограниченный доступ к информации. The causes of such uneven participation by women are numerous and include the overall security situation, high levels of illiteracy among women, cultural restrictions and lack of support or open hostility from male family members, time constraints due to household and family responsibilities and restricted access to information.
Учитывая, что во многих случаях имеют место высокие уровни государственной задолженности, ограниченные внутренние финансовые рынки и ограниченный доступ к международным рынкам капитала, правительства наименее развитых стран располагают ограниченными возможностями брать кредиты для покрытия возросших расходов, необходимых для выполнения обязательств Брюссельской программы и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. With high levels of public debt in many cases, limited domestic financial markets and restricted access to international capital markets, the Governments of the least developed countries have limited ability to finance through borrowing the increase in expenditure required to meet the Brussels Programme commitments and the Millennium Development Goals.
установка комплексной централизованной системы контроля доступа и сигнализации, подключенной к серверу Центра управления охраной, которая будет обеспечивать наблюдение за всей территорией, внутренними открытыми зонами и всеми входами и выходами, и новой цифровой системы внутреннего видеоконтроля в Центре управления охраной, которая будет обеспечивать наблюдение за всеми пунктами входа посетителей и обеспечивать ограниченный доступ в помещения имеющих пропуска сотрудников; Installing a fully integrated and centralized access control and alarm monitoring system connected to a file server in the Security Control Centre, which would provide coverage of the entire perimeter, indoor open areas and all entrances and exits, and a new digital closed-circuit television system in the Security Control Centre, which would secure every public access door and permit restricted access within the premises of authorized individuals;
Секретариат ЕЭК ООН занимался ведением обновленного списка пунктов связи и размещал его для ограниченного доступа на вебсайте Конвенции. The UNECE secretariat maintained an up-to-date list of the points of contact, available on the Convention's web site with restricted access.
Секретариат ЕЭК ООН занимался ведением обновленного списка пунктов связи и размещал его для ограниченного доступа на базовой странице Конвенции в сети Интернет. The UNECE secretariat maintained an up-to-date list of the points of contact and made it available with restricted access on the Convention's Internet home page.
Секретариат ЕЭК ООН занимался ведением обновленного списка пунктов связи и размещал его для ограниченного доступа на собственной странице Конвенции в сети Интернет. The UNECE secretariat maintained an up-to-date list of the points of contact and made it available with restricted access on the Convention's Internet home page.
Предстоящая работа: Секретариат ЕЭК ООН продолжит обновлять список пунктов связи и продолжать размещать его в режиме ограниченного доступа на базовой странице Конвенции в сети Интернет. Work to be undertaken: The UNECE secretariat will continue to update the list of points of contact and keep it available with restricted access on the Convention's Internet home page.

Advert

My translations