Sentence examples of "ограничивают" in Russian with translation "restrict"

<>
Свойства поля. Некоторые свойства поля ограничивают ввод данных. Field properties: Some field properties restrict data input.
– Вот так они ограничивают права людей, которым хотят заткнуть рты». “This is how they restrict the rights of people they want to silence.”
Более того, трудности в плане помещений и оборудования ограничивают темпы, которыми можно осуществлять такие усилия. Furthermore, space and equipment constraints restrict the pace at which this effort can be carried out.
Первая мировая война дала еще более драматичные примеры того, как альянсы расширяют, но не ограничивают конфликты. World War I provided an even more dramatic example of alliances expanding rather than restricting conflict.
И в конце концов, неудовлетворительно, потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят, и вы не интересны. And at the end of the day, it's unfulfilling because you're controlled, you're restricted, you're not valued and you're not having any fun.
Во многих случаях практика охраны интеллектуальной собственности и регулирующие ее правовые документы ограничивают передачу технологии развивающимся странам. In many instances, intellectual property practices and legal instruments restrict the transfer of technology to developing countries.
Некоторые группы ролей, например группа ролей Управление организацией, ограничивают число ролей, которые можно удалить из группы ролей. Some role groups, such as the Organization Management role group, restrict what roles can be removed from a role group.
Эти условия ограничивают страны в изготовлении непатентованных копий медикаментов, делая многие критически важные лекарства недоступными в развивающихся странах. These provisions restricted countries from making generic imitations of drugs, making many critically important medicines unaffordable in developing countries.
Возведенный барьер и пропускной режим по-прежнему ограничивают доступ палестинцев, проживающих на Западном берегу, в Восточный Иерусалим и Израиль. The barrier and permit regime continued to restrict the access of Palestinians living in the West Bank to East Jerusalem and Israel.
Новые законы ограничивают американское сотрудничество с российскими некоммерческими организациями и клеймят его позором, но они не запрещают это сотрудничество полностью. New laws seek to stigmatize or restrict U.S. partnerships with Russia’s nongovernmental sector, but they do not forbid them.
На их территории действует не только национальное право, но региональное и международное право, которые значительно ограничивают суверенные права государств-членов. Not only domestic law but also regional and international law apply in their territories, something that substantially restricts the sovereign rights of their member States.
И во многих странах перекосы и дискриминация на рынке труда ограничивают возможности женщин на равную оплату и занятие руководящих должностей. And in many countries, distortions and discrimination in the labor market restrict women's chances of equal pay and rising to senior positions.
Если вы стремитесь украсть кого-то, застрявшего в такой пробке, держитесь места затора - места, где условия на дороге ограничивают видимость. If you're looking to grab someone stuck in that traffic jam, you need a choke point - a place where road conditions restrict visibility.
Соглашения, которые ограничивают или стремятся ущемить это право, не будут иметь юридической силы; меры, направленные на эти цели, будут признаны противозаконными. Agreements that restrict or seek to impair this right shall be null and void; measures directed to this end shall be unlawful.
Некоторые страны - среди них Австрия, Коста-Рика, Дания, Финляндия, Индия, Израиль, и Швеция - запрещают или строго ограничивают использование диких животных в цирках. Several countries - among them Austria, Costa Rica, Denmark, Finland, India, Israel, and Sweden - ban or severely restrict the use of wild animals in circuses.
Движение борьбы с НИЗ могло бы пойти подобным курсом, например, отказавшись от встреч в странах, которые не ограничивают рекламу мусорной еды для детей. The NCD movement could take a similar tack by, for example, refusing to meet in countries that fail to restrict advertising of junk food to children.
Под лозунгом "интегрированного управления паразитами" сегодня сотни инвазивных видов успешно контролируются стратегиями, которые ограничивают рост популяции вредителей, однако не предпринимают попыток искоренить их. Under the banner of "integrated pest management," hundreds of invasive species are now successfully controlled by strategies that restrict the population growth of pests but do not attempt to eradicate them
Существование местных традиций, которые ограничивают свободное передвижение девочек и женщин, не освобождает государство от его обязанности гарантировать доступ к образованию девочек из числа меньшинств. The existence of local customs that restrict the free movement of girls and women does not relieve the State of its responsibility to guarantee access to education for minority girls.
Но свобода и демократия действительно ограничивают деспотизм и воровство, и в тоже время заставляют политиков принимать во внимание общественные интересы, независимо от их моральных качеств. But freedom and democracy do restrict arbitrariness and theft, and encourage politicians, regardless of their moral qualities, to take public interests into account.
Правительственные власти не дают гражданам Судана возможности реализовать их право на протест и ограничивают передвижение персонала Организации Объединенных Наций в нарушение Соглашения о статусе сил. Government authorities have curtailed Sudanese citizens'right to protest and have restricted the movement of United Nations staff in violation of the status-of-forces agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.