Sentence examples of "ограничивающий фактор" in Russian

<>
Гласит, что вы не можете путешествовать в космосе быстрее скорости света, потому что скорость света - ограничивающий фактор. Said that you cannot travel in space faster than the speed of light because the speed of light is a limiting factor.
В ходе как формулирования, так и применения НПД по-прежнему существовал такой ограничивающий фактор, как наличие в долгосрочной перспективе предсказуемых, достаточных и устойчивых ресурсов, что зависит как от политической воли правительств, так и от их способности управлять инструментами и механизмами, которые могут вносить свой вклад в выполнение этих задач или иным образом связаны с окружающей средой. In both NAP drafting and implementation, the limiting factor remains the availability of predictable and adequate financial resources that are sustainable over time, which depends both on the political will of Governments and on their ability to negotiate with possible contributors and other environment-related instruments and machinery.
Гендерная предвзятость, также является ограничивающим фактором; почти каждая экономика стран MENA не дает возможности женщинам, как сотрудникам, так и руководителям обладать полноценными правами. Gender bias, too, is a limiting factor; nearly every MENA economy fails to empower female employees and executives fully.
В этих отраслях ограничивающим фактором могут на самом деле являться соображения размеров выборки, и в этом случае можно использовать целый ряд методов, о которых говорилось в предыдущем разделе. In those industries, considerations of sample size may indeed be the limiting factor, in which case the families of methods described in the previous section are available.
Ограничивающим фактором сейчас является то, что мы не думаем о реальной ценности ИТ, «Информации», таким образом, это не является главным приоритетом для организаций, которые работают над развитием третьего мира. The limiting factor now is that we’re not thinking about IT’s real value, the ‘I’, so it’s not high on the development agenda.
После того как были вычленены ограничивающие факторы, было установлено, что главным из них является плодородие почвы, за которым следуют засоренность и количество осадков, а завершают список механическая структура почвы и распространенность вредителей и болезни. When the limiting factors were isolated, soil fertility was found to be the key limiting factor, followed by weeds and rainfall, with soil texture and pest and diseases last.
Ограничивающим фактором, препятствующим достижению широкого охвата и решению проблем оперативного характера, является состояние инфраструктуры здравоохранения, которое во многих затронутых эндемией малярии странах, особенно в Африке, находится на очень низком уровне и неизменно требует значительной помощи со стороны внешних доноров. The limiting factor to achieving high coverage and overcoming operational barriers is the level of health infrastructure, which in many malaria-endemic countries, particularly in Africa, is very low and continues to require substantial assistance from external donors.
Европа в лучшем случае рассматривается, как ограничивающий фактор, а не план, и скорее как инструмент, чем концепция, взращенная из четкой и заслуживающей доверия идеи. Europe is generally considered more a constraint than as a plan, more as an instrument than a vision nourished by a clear and credible idea.
Ограничивающий фактор The bottleneck moment
Если мы в этом обгоняющем индекс портфеле соединим позицию лонг с позицией шорт в индексе S&P 500, то получим торговую стратегию, которая не требует никаких начальных инвестиций, имеет ограничивающий нижний уровень и гарантированно принесет состояние к концу года. If we combine a long position in this outperforming portfolio together with a short position in the S&P 500 index, then we have a trading strategy that requires no initial investment, has a limited downside, and is guaranteed to produce positive wealth by the end of the year.
Внешний фактор, связанный с санкциями против России, пока успешно сдерживается, но если произойдет дальнейшее усиление давления, прежде всего, на финансовый сектор - это может привести к определенным трудностям и увеличить инфляционные ожидания населения, которые обычно традиционно проявляются в покупках наличной валюты для того, чтобы обезопасить свои сбережения. The external factor, connected with the sanctions against Russia, has so far been contained, but if further pressure is applied, most critically, to the financial sector, then it could lead to significant difficulties and increase the public’s inflationary expectations, which usually, and traditionally, manifest in the purchase of foreign exchange cash in order to safeguard one’s savings.
Обама, который призывает Конгресс отменить закон 1974 года, ограничивающий торговлю с Россией, позвонил вчера президенту России Дмитрию Медведеву, чтобы поздравить его страну со вступлением в ВТО. Obama, who is pressing Congress to scrap a 1974 law limiting trade with Russia, called Russian President Dmitry Medvedev yesterday to offer his congratulations on his country’s accession to the WTO.
По словам Райана, все указывает не на неполадки с оборудованием, а на человеческий фактор. According to Ryan, all evidence points not to an equipment failure, but to a human one.
Эта неделя продемонстрировала способность ФРС влиять на рынки краткосрочного капитала и облигаций, а также риск установки слишком высоких ожиданий, ограничивающий непосредственную степень свободы Йеллен при ее выступлении в пятницу. This week’s powerful demonstration of its ability to move the fixed-income markets comes with the risk of an initial overshoot that limits the immediate degrees of freedom for Yellen on Friday.
Команда ученых целых полтора года строила математические модели, учитывающие фактор космической пыли, подкрепляя свои теоретические выкладки экспериментами; для этого на испытательном полигоне НАСА «Уайт Сэндс» в Нью-Мексико и в Дэйтонском университете в Огайо пришлось использовать сверхзвуковые пушки, которые обстреливали крошеными снарядами точную копию зонда «New Horizons». The team spent a year and a half studying the dust hazard with mathematical models and with experiments, using hypervelocity guns at NASA’s White Sands Test Facility in New Mexico and at the University of Dayton in Ohio, that fired tiny projectiles at spare New Horizons hardware.
Ромни прав говоря о том, что администрация заключила с Россией договор, ограничивающий количество американских ракет. Romney is right that the administration agreed with Russia on new limits to U.S. missiles.
Правильный выбор форекс-брокера — ключевой фактор успешной торговли. Choosing the right forex broker is a key factor in successful trading.
Используя "закон о чрезвычайном положении", ограничивающий свободу с 1981 года, наряду с цензурой и фальсификацией выборов, правительство Египта обращается со своими гражданами как с рабами. By using the "emergency law," which has restricted freedom since 1981, together with censorship and rigged elections, Egypt's government treats its citizens like serfs.
Помимо бума исследований и влияния изменившихся представлений о корпоративном управлении имеется и третий фактор, предоставляющий сегодняшним инвесторам больше возможностей, чем в прежние времена. In addition to these influences of the changed outlook in corporate management and the rise of research, there is a third factor likewise tending to give today's investor greater opportunities than those existing in most past periods.
Закон, ограничивающий забастовки в транспортном секторе, вступил в силу 1-го января, и Саркози собирается положить конец 35-часовой рабочей неделе, хоть и не напрямую. A law restricting transport strikes took effect on January 1, and Sarkozy intends to break the 35-hour workweek, albeit indirectly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.