Sentence examples of "одолеть" in Russian

<>
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии. A few months of politics will never overcome a few centuries of sociology.
Являются ли силы зла и национализма просто-напросто слишком сильными для того, чтобы их одолеть? Are the forces of evil and of nationalism just too strong to be overcome?
Однако планы создания такой «Европы двух путей» могут быть реализованы только при условии, если Меркель сумеет одолеть немецких националистов, желающих отмены единой валюты, и если Макрон сумеет заставить умолкнуть фанатиков интеграции в Брюсселе, желающих принудить все страны ЕС к вступлению в еврозону. But plans for such a two-track Europe can advance only if Merkel can overcome German nationalists who want to break up the single currency, and only if Macron can silence integrationist zealots in Brussels who want to force all EU countries to join the eurozone.
Одолеет и такое быстрое течение. Overcome and a swift current.
Навесной замок я могу одолеть, но. A padlock I can get around, but this.
5. Не позволяйте жадности одолеть вас. 5. Do not let greed take over.
Как вообще можно одолеть такого здоровяка? How does one manage to subdue such an uncommonly large person?
Думаешь, что твой поваренок сможет одолеть меня? You think your little fry cook can overpower me?
Выжидание не поможет Западу одолеть Путина на Украине West Can't Wait Out Putin on Ukraine
Как американские ВМС намерены одолеть китайскую и российскую ПВО This Is How the U.S. Navy Plans to Crush China and Russia's Air Defenses
У вас нет силы, только фанатичное желание одолеть нас. You don't have the strength, the fanatical will to prevail against us.
Демократы сумели даже одолеть Республиканцев на их собственном поле. Democrats have even managed to beat the Republicans on their own turf.
Нужно немного больше, чем горстка Скифов, чтобы одолеть меня. It takes more than a few Scythians to kill me.
Но враг не может одолеть нас в военном отношении. But the enemy cannot win militarily.
Вы делаете большую ошибку, если думаете, что можете одолеть меня. You're making a great mistake if you think that you can beat me.
Если я смогу одолеть её, заклятье будет снято, и пояс спадёт. If I can defeat her, the curse will be broken, the belt will fall free.
Нет, я хочу, чтоб ты взял себя в руки и помог одолеть левиафанов. No, I want you to button up your coat and help us take down Leviathans.
Хотя Франция все еще воевала с Великобританией, последняя не могла одолеть Наполеона в одиночку. Though still at war with the British, they could not do much alone against him.
Как и следовало ожидать, повстанцам не хватает военной мощи, чтобы одолеть остатки армии Каддафи. Predictably, the rebels lack the military strength to make headway against the remnants of Qaddafi’s army.
Он обладает большой силой, но у нас истинная ци, он ведь не сможет одолеть нас? I know he has strong power, but since we have true chi, he can't beat is, can he?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.