Sentence examples of "ожидаемого" in Russian

<>
Вместо ожидаемого результата отображается 0 (нуль). 0 (Zero) is shown instead of the expected result.
Это почти в пять раз больше ожидаемого роста цен в США, и в четыре с лишним раза выше прогнозов по еврозоне. That’s almost five times the anticipated pace in the U.S. and more than four times the predicted gain in the euro region.
Основной дефицит наличности будет приходиться на октябрь и ноябрь 2000 года в преддверии ожидаемого Организацией поступления взноса Соединенных Штатов за текущий год. The main deficit cash position will be in October and November 2000, as the Organization awaits the current year's contribution from the United States.
В соответствии со статьей 16 закона о государственной администрации и статьей 32 закона об иммиграции иностранец имеет право на заблаговременное получение уведомления относительно ожидаемого решения о высылке и правомочен лично высказать в письменной или устной форме свое мнение до того, как может быть принято решение о высылке. Pursuant to section 16 of the Public Administration Act and section 32 of the Immigration Act, the foreign national is entitled to receive notice in advance regarding the pending decision on expulsion, and has the right to express himself in writing or orally before the expulsion can be ordered.
Получать номенклатуры на складе, отличном от ожидаемого. Receive items at a different warehouse than expected.
Хотя МУНИУЖ установил стратегию мобилизации ресурсов, к сожалению, с учетом текущего финансового положения объем добровольных взносов на основные виды деятельности оказался менее ожидаемого. Although INSTRAW has established a resource mobilization strategy, unfortunately, given the current financial situation, voluntary contributions for its core activities have not been as forthcoming as anticipated.
Просьба сообщить Комитету, вправе ли иностранный гражданин, подлежащий высылке в соответствии с любым положением, принятым во исполнение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, заблаговременно получать уведомление относительно ожидаемого решения о высылке и высказывать в письменной или устной форме свое мнение до принятия решения о высылке, как это могут делать лица, подлежащие высылке по другим основаниям. Please inform the Committee on whether a foreign national who is to be expelled under any of the provisions adopted in implementation of Security Council resolution 1373 (2001) is entitled to receive advance notice regarding the pending decision on expulsion and to express himself in writing or orally before the expulsion can be ordered, in the same manner as persons who are to be expelled for other reasons.
Вместо ожидаемого результата отображается значение ошибки #ИМЯ?. The #NAME? error appears instead of the expected result.
В преддверии выхода самого ожидаемого отчета о прибылях и убытках с момента первого отчета Google в 2004 году, аналитики начали снижать прогнозы по продажам и прибылям. In the run-up to the mostly highly anticipated earnings release since Google Inc.’s inaugural report in 2004, analysts have been scaling back sales and profit projections.
Значит, люди в этом зале спят лучше ожидаемого. So, you tell me you sleep better than expected.
Главное, что слабый показатель PPI несколько охладил пыл по поводу июньского повышения процентных ставок ФРС накануне столь ожидаемого заседания FOMC и пресс-конференции на следующей неделе. More to the point, the weak PPI report has thrown some cold water on the June-Fed-rate-hike crowd ahead of next week’s highly anticipate FOMC meeting and press conference.
Получение номенклатур на складе, отличном от ожидаемого [AX 2012] Receive items at a different warehouse than expected [AX 2012]
Для двухгодичного периода 2006-2007 годов были разработаны прогнозы в отношении нормативных расходов на заработную плату по категориям мест службы, которые учитывают указанные ниже факторы ожидаемого роста расходов. Projections have been made to standard salary costs for the biennium 2006-2007 as per the category of duty stations reflecting the following anticipated cost increases.
Почему я не получил(а) ожидаемого сообщения электронной почты? Why didn’t I receive an expected email message?
Для двухгодичного периода 2008-2009 годов были разработаны прогнозы в отношении нормативных расходов на заработную плату по категориям мест службы, которые учитывают указанные ниже факторы ожидаемого роста расходов. Projections have been made to standard salary costs for the biennium 2008-2009 as per the category of duty stations reflecting the following anticipated cost increases.
В поле Планируемый возврат введите дату ожидаемого возврата номенклатуры. In the Planned return field, enter the date when you expect the item to be returned.
Никто не обладает «достаточным мужеством, чтобы провести эти реформы», добавил Шеремета, который считает, что ожидаемого пакета финансовой помощи будет недостаточно для того, чтобы Украина могла выйти из состояния кризиса. No one is “courageous enough to do these reforms,” added Sheremeta, who said he believes the anticipated aid packages would not be enough to allow Ukraine to end the crisis or ease the population’s pain.
Это значило, что положение не слишком отличалось от ожидаемого российским командованием. This meant that the situation did not differ dramatically from what the Russians had expected.
«Для Владимира Путина вполне разумно выследить и уничтожить как можно больше таких врагов до их ожидаемого возвращения на родину», — отметил недавно в Tablet директор Московского центра Карнеги Дмитрий Тренин. “For Vladimir Putin, it makes much sense to pin down and kill as many of these enemies as possible now before their anticipated homecoming,” Dmitri Trenin, director of the Carnegie Moscow Center, recently noted in Tablet.
Например, если VIX равен 15, это соответствует 15% годового ожидаемого изменения. For example, if the VIX is 15, this represents an expected annualized change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.