Sentence examples of "ожидали" in Russian with translation "anticipate"

<>
Однако Интернет не вызвал той всеобщей трансформации, которую многие ожидали. But the Internet has not brought the kind of comprehensive transformation that many anticipated.
Мы ожидали, что они проявятся в этом районе, но не здесь. We anticipated them hitting this area, but not here.
Как и в случае с терроризмом, мы не ожидали этого удара. Like the war on terror, we have been attacked in this new cyber war in ways we did not anticipate.
Да, последствия экономических санкций оказались весьма ощутимыми, но американские политики этого не ожидали. While these economic impacts have been profound, U.S. policy makers did not anticipate them.
Мы начали работу над прототипом после утверждения модели, и это заняло больше времени, чем мы ожидали. We started work on the prototype after the model was approved, and the prototype took a bit longer than we anticipated.
Это соглашение стало важной политической и дипломатической вехой, и оно намного детальней и масштабней, чем многие ожидали. The agreement constitutes an important political and diplomatic milestone, and it contains more detail and is broader in scope than many anticipated.
Понятно, что нефтяные производители не ожидали роста спроса в Китае – и это называется мудрость и предвидение частных рынков. Clearly, oil producers failed to anticipate the growth of demand in China — so much for the wisdom and foresight of private markets.
Как многие и ожидали, Банк Англии оставил без изменений процентные ставки и объем программы покупки активов на заседании, которое состоялось сегодня утром. As widely anticipated, the Bank of England left interest rates and its Asset Purchase Facility unchanged at its monthly meeting earlier this morning.
Мы заранее имели торговый план по S&P, и опубликовали его в нашем рыночном комментарии, где четко ожидали потенциальную покупку около ключевой поддержки 1900.00. As a perfect real-world example, checkout our call on the S&P in our July 31st market commentary, we were clearly anticipating a potential buy entry down near 1900.00 key support.
Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили. If the ICC's indictment now causes them discomfort, that is only because they did not anticipate that the Court would carry out the responsibilities that they themselves assigned to it.
Тогда родилось меньше девочек, что означает, что сегодня в наличии меньше потенциальных матерей, и в результате возникает естественное «эхо», которого демографы ожидали уже в течение многих лет. Few girls born in the 1990s means few potential mothers today, producing a natural “echo” that demographers have anticipated for years.
За последние 12 месяцев валовой внутренний продукт сократился на 3,9%. Это меньше, чем год назад ожидали многие аналитики, и кроме того правительство сумело удержать инфляцию на уровне ниже 13%. During the past 12 months, gross domestic product declined 3.9 percent, less than many analysts anticipated a year ago, and the government managed to get inflation below 13 percent.
Как оказалось, прорыва не произошло на прошлой неделе, как мы ожидали, но, тем не менее, он состоялся в четверг на этой неделе, когда металл сделал скачок выше 6-месячного медвежьего тренда. As it turned out, the breakout did not happen last week as we had anticipated but nonetheless came about on Tuesday of this week when the metal surged above the 6-month old bearish trend.
И все же, аналитики ЦРУ ожидали, что Москва не отступит и пополнит присутствовавший в Афганистане воинский контингент, уже насчитывающий на тот момент 110 тысяч человек, дополнительными 10-ю тысячами военнослужащих войск специального назначения и подразделений боевого обеспечения. Still, CIA analysts anticipated that Moscow would soldier on and augment what had become a 110,000 force with an additional 10,000 specialized combat and support units.
25 лет тому назад, когда Алан Стерн только подступался к изучению Плутона, специалисты по исследованию планет еще только ожидали получить данные с борта двух космических аппаратов Вояджер, запущенных в 1977 году и совершавших длительное путешествие по солнечной системе. Twenty-five years ago, when he began his Pluto quest, planetary scientists were still anticipating the conclusion of the Grand Tour of the outer solar system by the twin Voyager spacecraft, launched in 1977.
Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить момент, когда вам что-то очень понравилось - фильм, диск, песня или книга - и вы от всей души порекомендовали эту вещь близкому и любимому человеку, с интересом и нетерпеливо ожидали его реакцию, а потом оказалось, что вещь ему совершенно не понравилась. Can I ask you to please recall a time when you really loved something - a movie, an album, a song or a book - and you recommended it wholeheartedly to someone you also really liked, and you anticipated that reaction, you waited for it, and it came back, and the person hated it?
Блестящая, потому что она была блестяще выполнена, практически полностью ненасильственная и потому, что никто из тех, кто был там, никогда не забудет то чувство солидарности, товарищества и даже привязанности, которые люди испытывали друг к другу – и к новой России, которую они столь пылко и ревностно ожидали. Glorious, because it was almost completely nonviolent and because no one who was there will ever forget the sense of solidarity, camaraderie and even affection people felt for one another — and for the new Russia they so fervently anticipated.
Мы ожидаем завтра сильный дождь. We anticipate a heavy rainfall tomorrow.
Реакция рынков на ожидаемое сворачивание Market reactions to anticipated tapering
Буря, которой никто не ожидал. A storm blew in that no one was anticipating.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.