Sentence examples of "ожидал" in Russian with translation "anticipate"

<>
Буря, которой никто не ожидал. A storm blew in that no one was anticipating.
Не ожидал столкнуться с ещё одним ловким фехтовальщиком Италии. I wasn't anticipating another ambidextrous swordsman in Italy.
Присутствие Мистера Саламанка было не совсем тем, что я ожидал. Mr. Salamanca's presence was not something I'd anticipated.
Когда вы очистите зону Я не ожидал никаких проблем Хорошо? After you clear the area, I don't anticipate any problems, all right?
Я совершенно не ожидал стремительного присоединения Крыма в прошлом году. I myself did not anticipate the rapid annexation of Crimea last year.
При зарождении евро никто не ожидал подобного результата, даже сами немцы. No one at the euro’s birth anticipated such a result, not even the Germans.
Произошедшая позднее корректировка стоимости акций оказалась даже жестче, чем я ожидал. When the correction in values came for these two stocks, it proved even more severe than I had anticipated.
События в экономике развивались во многом именно так, как и я ожидал. Economic developments unfolded much as I anticipated.
Что ж, есть проблема с твоим стилем управления, которого я не ожидал. Well, there's a problem with your management style that I did not anticipate.
Поэтому напоминание об этом, вероятно, будет иметь противоположный эффект, которого ожидал Ву. The reminder of it is therefore likely to have the opposite effect than Wu anticipated.
Но Цукерберг не ожидал, что его идеалистическое начинание вызовет такую мощную негативную реакцию. Zuckerberg didn’t anticipate the extent of the backlash his idealistic undertaking would inspire.
«Я ожидал самого худшего», — говорит канадский руководитель антидопинговой организации Пол Мелиа (Paul Melia). “I was anticipating the worst,” Paul Media, the top anti-doping official in Canada, said.
Мир ожидал от взволнованных генеральных директоров волны "повторных отчётов" относительно показателей деятельности их компаний в прошлом. The world anticipated a wave of "restatements" of past performance by anxious CEOs.
С начала азиатского кризиса и с падением цен на товары, рынок ожидал валютной девальвации в регионе. After the start of the Asian crisis, and with the fall in commodities prices, markets began to anticipate currency devaluations in the region.
Макри сейчас, должно быть, сильно расстроен, поскольку международная ситуация оказалась намного более проблематичной, чем он, возможно, ожидал. Macri must be wringing his hands over an international environment that is far more challenging than he probably anticipated.
Но могут появиться и новые эпизоды; два года назад никто не ожидал дела о манипуляции валютными рынками. And new episodes could emerge; two years ago, no one anticipated the fallout from the manipulation of the foreign-exchange markets.
Что ж, как я и ожидал, у нас возникли некоторые проблемы с этими людьми из ЮНИТа, сэр. Well, as I anticipated, we are having trouble with these UNIT people, sir.
Шесть лет назад она ожидал, что уровень мирового океана повысится по сравнению с сегодняшним уровнем на 48,5 сантиметров. Six years ago, it anticipated ocean levels would be 48.5 centimeters higher than they are currently.
Так же, как никто не ожидал такой модели потерь в форме U, так и будущие потери должны остаться по сути неизвестными. Just as no one anticipated this U-shaped pattern of losses, so future losses must remain essentially unknown.
Несмотря на попытки вбить клин между внутренними критиками и российским обществом, народным ответом на путинскую «перезагрузку» стало совсем не то, чего ожидал Кремль. Despite these efforts to drive a wedge between domestic critics and the broader Russian public, the popular response to Putin’s “reset” has not been what the Kremlin anticipated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.