Sentence examples of "означало" in Russian with translation "amount"

<>
Это означало бы тактическую ошибку, сродни разрыву связей с Катаром несколько месяцев назад. That would amount to a tactical mistake akin to severing ties with Qatar a few months ago.
Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта. This amounted to transferring annually 8-10% of Germany's national income, or 65-76% of its exports.
Обычно это означало, что я тратил год или более своей жизни, чтобы закодить шедевральную торговую платформу, которая ничего не давала. This usually meant that I had spent a year or more of my time coding up a state-of-the-art trading platform that amounted to nothing.
Однако МАСС не разрешила использовать свой флаг, нарукавные повязки и прочие знаки, поскольку это означало бы фактическое включение наблюдателей в состав МАСС. However, AMIS was unable to allow the use of its flags, armbands and other insignia, as this would amount to the integration of the observers into AMIS.
В практическом смысле это означало бы направить Грузию на тот путь, который неизбежно приведет ее к членству в этом возглавляемом Соединенными Штатами военном альянсе. In practical terms, this would amount to putting Georgia on an irreversible path toward joining the U.S.-led military alliance.
Ввиду отсутствия антиретровирусных средств основными назначениями для больных СПИДом и ВИЧ были «еда и отдых». Это означало, что инфекция неизбежно приводила к смерти пациента. With no antiretroviral therapy, the prescription for HIV/AIDS was food and rest – meaning that infection essentially amounted to a death sentence.
Однако, согласно вышеупомянутому предложению, S14 назначено для № ООН 3375, а это означало бы, что требование в отношении наблюдения должно распространяться на транспортные средства, перевозящие любое количество этих веществ. However, in the proposal, S14 is assigned to UN 3375, which would mean that supervision should apply to vehicles carrying any amount of these substances.
Однако, согласно представленному предложению, требование S14 по-прежнему распространяется на эти четыре номера ООН, что в соответствии с новой формулировкой S14 означало бы, что положение о наблюдении должно применяться к транспортным средствам, перевозящим любое количество этих веществ. However, in the proposal, S14 still is assigned to these four UN numbers which, according to the new wording of S14, would mean that supervision should apply to vehicles carrying any amount of these substances.
Повышение налога на роскошь сейчас, как предлагает Пикетти, ударит несправедливо по большому количеству людей, потому что это бы означало введение обратного налога на проделанную в прошлом работу, результаты которой привели к имеющемуся сегодня богатству, а это означает изменение правил игры, ее исход и окончательный результат. Increasing wealth taxes now, as Piketty proposes, would strike many people as unfair, because it would amount to imposing a retroactive levy on the work carried out to accumulate that wealth in the past – a change to the rules of the game, and its outcome, after the game is over.
Не вызывает сомнений то, что игнорирование такой просьбы создало бы весьма серьезный прецедент для будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, по сути, означало бы примирение с преднамеренным актом агрессии против миротворцев Организации Объединенных Наций и тем самым поставило бы под угрозу все такие операции в будущем. There was no doubt that to ignore that request would constitute a grave precedent for the future of United Nations peacekeeping operations and would, in fact, amount to acceptance of a deliberate act of aggression against peacekeepers working for the United Nations, thereby endangering all such operations in the future.
Для этих групп глобализация означала перераспределение. For these groups, globalization amounted to redistribution.
Такой подход означает коммунитарианизм, но не мультикультурализм. That approach amounts to communitarianism, not multiculturalism.
Примечание: прочерк (-) означает, что сумма равна нулю. Note: An em dash (—) indicates that the amount is nil.
Предыдущая стоимость Контракта означает сумму, рассчитанную следующим образом: Previous Contract Value means, the amount calculated as follows:
означает, что показатель равен нулю или ничтожно мал. indicates that the amount is nil or negligible.
Что может означать на практике рецессия такого масштаба? What would a recession of this magnitude amount to in practice?
Стоимость закрытия для Контракта означает сумму, рассчитанную следующим образом: Close-out Value for a Contract means the amount calculated as follows:
Это не означает что-то большее, чем бой с тенью. This doesn't amount to much more than shadow boxing.
Определение в положении 2.2: " выплата " означает фактически выплаченную сумму. Regulation 2.2 definition of " disbursement " shall mean the actual amount paid.
Совокупная интенсивность потока информации (совокупное отображение) означает максимальный объем информации СЭНК. All Information Density (all display) means the maximum amount of SENC information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.