Sentence examples of "оказалась" in Russian

<>
no matches found
Церемония открытия боулинга оказалась нудной. The bowling shop's opening ceremony was boring.
Программа оказалась точна на 90%. The software proved roughly 90 percent accurate.
Украинская «оранжевая революция» оказалась ничуть не лучше. Ukraine’s Orange Revolution did not turn out any better.
Россия оказалась в непростой ситуации. Russia found itself in a grave situation.
Венесуэла оказалась на грани политического раскола. Venezuela appears on the edge of a political chasm.
Дочь оказалась на государственном попечении. His daughter ended up a ward of the state.
Это относится к Украине, которая оказалась в отчаянном экономическом положении. This relates to Ukraine, which faces a dire economic situation.
Что, твоя осьминожка оказалась ворчливой клячей с небритыми щупальцами, а? Turns outs your octopus girlfriend a big nag with curl in her tenticles, huh?
И она как бы не понимала ситуацию, в которой оказалась. And she sort of, she had no idea of the context in which she'd landed.
Хотя Медведев пообещал сделать это, он признает, что мало, что произошло, даже вследствие ужасного положения, в котором Россия оказалась из-за мирового финансового кризиса. While Medvedev has promised to do this, he admits that little has happened even in the wake of Russia's dismal performance in the global financial crisis.
Почему глобализация оказалась в опасности? Why is globalization so at risk?
Однако двойная игра оказалась непредсказуемой: But the double game proved unsustainable:
Фактически гипотеза оказалась эквивалентной большой теореме Ферма. In fact, it turns out it's equivalent to proving Fermat's Last Theorem.
Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации. Central Europe has found itself in a completely new situation.
Посодействовав свержению Шеварднадзе, Россия впервые оказалась заинтересованной в стабильной Грузии. As a broker of Shevardnadze's removal, Russia at last appears to be interested in a stable Georgia.
Чудом я оказалась в больнице. Somehow I ended up at the hospital.
После обретения независимости Малайзия также оказалась перед возможным коммунистическим мятежом. At independence, Malaysia also faced a Communist insurgency.
Доусон толкнул одну из те монет, что мы украли для Хагена, и она оказалась на столе у Питера. Dawson moved one of the coins we stole for Hagen, and it turned up on Peter's desk.
Поврежденная ракета, которая оказалась на земле и не сработала, может иметь разрыв внешней оболочки. A damaged missile that has landed and not functioned may have suffered a rupture of the outer casing.
Франция оказалась на линии огня. France is in the line of fire.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.