Sentence examples of "оказывал поддержку" in Russian

<>
Международный валютный фонд (МВФ) также оказывал поддержку через свой механизм по оказанию чрезвычайной помощи в посткофликтный период. The International Monetary Fund (IMF) has also provided support through its emergency post-conflict facility.
Поскольку Путин аннексировал украинский полуостров Крым в марте 2014 года и оказывал поддержку повстанцам на востоке Украины, ЕС ввел пакет санкций, который включает запрет на продажу акций или облигаций государственными российскими предприятиями, такими как Сбербанк, и ограничения поставок технологий для энергетической и военной промышленности в России. Since Putin annexed the Ukrainian region of Crimea in March 2014 and lent support to rebels in eastern Ukraine, the EU has imposed a package of penalties that include a ban on share or bond sales by state-owned Russian businesses such as Sberbank PJSC and curbs on technologies for the energy and arms industries in Russia.
Председатель Группы также оказывал поддержку в деле подготовки документации по некоторым касающимся данных вопросам, которые возникли на последнем этапе проверки данных. The Chair of the Group also provided support in documenting some of the data issues that had come up during the final data validation phase.
ЮНИФЕМ оказывал поддержку правительствам в проведении реформ, касающихся положения женщин-мигрантов в странах назначения и странах происхождения, в том числе в Иордании (страна назначения), Индонезии, Непале, Филиппинах и Шри-Ланке. UNIFEM has provided support to Governments for the institution of reforms relating to migrant women in destination countries and countries of origin, including Jordan (destination), Indonesia, Nepal, the Philippines and Sri Lanka.
С 2002 года Институт оказывал поддержку Институту прав человека, интеллектуальной собственности и фонда развития со штаб-квартирой в Лусаке, включая участие экспертов в его программе создания потенциала в области прав человека для полицейской службы Замбии. Since 2002 the Institute has provided support to the Institute of Human Rights, Intellectual Property and Development Trust, based in Lusaka, including participation with experts in its human rights capacity-building programme for the Zambian Police Service;
Что касается расширения базы знаний о проблемах коренных народов, включая определение межкультурных элементов для целей разработки программ, то ЮНФПА оказывал поддержку в создании двух сетей анализа и распространения информации о коренных народах в Мексике в партнерстве с университетами и государственными учреждениями. Regarding the development of a knowledge base on indigenous issues, including the identification of intercultural elements for programming, UNFPA provided support for the establishment of a network of analysis and provision of information on indigenous peoples in Mexico, in partnership with universities and governmental institutions.
Вы также можете поделиться ресурсами и оказать поддержку. You can also share resources and provide support.
Москва не хочет оказывать поддержку никаким радикальным исламским движениям, поскольку такие группировки доставляют ей немало хлопот и дома. Moscow does not want to give support to any radical Islamic movements, having enough trouble at home from such groups.
Сокращение инвестпрограмм может оказать поддержку электроэнергетическим компаниям Reduced investment programs could lend support to utility companies
По окончании начального периода он будет продолжать оказывать поддержку работе Сети, у которой будет свой независимый секретариат. After this start-up phase, it will continue to provide backstopping to the Network, which will have an independent secretariat.
Я щеголяла нашей дружбой, не думая, кому и чему я оказываю поддержку. I flaunted our friendship with no idea whom, what, I had befriended.
признает значение Конференции по информационно- коммуникационным технологиям и электронному управлению в интересах регионального развития и интеграции в Центральной Америке, которая состоялась в Тегусигальпе 20 ноября 2002 года, и с целью заручиться большей поддержкой просит Секретариат Организации Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку в области информационно- коммуникационных технологий и электронного управления в интересах регионального развития в Центральной Америке; Recognizes the importance of the Conference on Information and Communications Technology and Electronic Government for Regional Development and Integration for Central America, convened at Tegucigalpa on 20 November 2002, and, with a view to garnering greater support, requests the United Nations Secretariat to continue rendering support in the areas of information and communications technology and electronic government for the regional development of Central America;
Агентство участвует в непосредственном финансировании проектов или оказывает поддержку текущим проектам. The Agency participates directly in project financing or provides support for ongoing projects.
Давая 21 июля интервью New York Times, Трамп отметил, что не станет автоматически оказывать поддержку уязвимым странам НАТО в случае российского нападения. In an interview with the New York Times on July 21, Trump remarked that he wouldn’t automatically give support to vulnerable members of NATO in the event of a Russian attack.
Более высокая доходность традиционно оказывает поддержку доллару. Higher yields traditionally lend support to the dollar.
И, как недавно предложил губернатор Резервного Банка Индии Раджан Рагхурам, МВФ должен был бы оказать поддержку странам с развивающейся экономикой, которые могли бы столкнуться с кризисом ликвидности, в результате нормализации денежно-кредитной политики США. And, as Raghuram Rajan, the governor of the Reserve Bank of India, recently suggested, the IMF should backstop emerging economies that might face liquidity crises as a result of the normalization of US monetary policy.
Черные столбики: охваченные программой страны, в которых ЮНИФЕМ оказывает поддержку в достижении задач. Black bars: programme countries where UNIFEM is providing support to achieve outcome
Кроме того, путем осуществления межучрежденческих инициатив и сотрудничества с другими донорами мы оказываем поддержку в природоохранной области с помощью инициатив, касающихся переработки твердых остатков и освоения гидрографического бассейна. In addition, through inter-institutional initiatives and with other donors, we have given support in the environmental field through initiatives of solid residue treatment and hydrographic basin management.
Кроме того, его усилия заблокировать поставки основных ресурсов означают, что он будет продолжать оказывать поддержку бунтарских режимов. Furthermore, its efforts to lock up supplies of key resources mean that it will continue to lend support to renegade regimes.
Расширение действующих миссий привело к увеличению объема ресурсов, выделяемых со вспомогательного счета всем подразделениям в Центральных учреждениях, которые оказывают поддержку миротворческим операциям, и прежде всего Департаменту операций по поддержанию мира, Управлению служб внутреннего надзора, Департаменту по вопросам управления и Управлению по правовым вопросам. The expansion of existing missions has generated a corresponding increase in the resources approved in the support account for all departments in Headquarters that backstop peacekeeping operations, mainly in the Department of Peacekeeping Operations, the Office of Internal Oversight Services, the Department of Management and the Office of Legal Affairs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.