Sentence examples of "оказывая поддержку" in Russian

<>
Он должен налаживать контакты и взаимодействие с Ближним Востоком через торговлю и инвестиции, оказывая поддержку тем, кто хочет быть американским союзником. It should engage in the Middle East through trade and investment and by providing support to those who want to be allies.
Как государственно-политическое кредо, корпоративизм стал означать, что правительство должно поддерживать всех членов общества, будь то отдельные лица или организации, оказывая поддержку обанкротившимся предприятиям и таким образом защищая существующие рабочие места. As a public-policy credo, corporatism has come to mean that the government must support all members of society, whether individuals or organizations, giving support to failing businesses and protecting existing jobs alike.
Большинство правительственных учреждений принимает участие в их реализации, а гражданское общество, через деятельность различных организаций страны, играет ведущую роль в этой работе, проводя разъяснительные кампании и оказывая поддержку и помощь пострадавшим и их семьям. Most Government organs participate in implementing those policies, and civil society — through various organizations within the country — is playing a key role by launching awareness campaigns and providing support and assistance to victims and their families.
В экстремальных ситуациях он мог бы оказывать тиморским службам безопасности содействие в реагировании на угрозы безопасности, оказывая поддержку в таких делах, как материально-техническое снабжение, транспорт, связь и информация, помощь в которых им, несомненно, будет требоваться на протяжении еще 12 месяцев. In extremis, it could help Timorese security agencies to respond to security threats by providing support in such areas as logistics, transportation, communications and information, in regard to which they will certainly require assistance for the next 12 months.
Сотрудник по политическим вопросам будет продолжать наблюдать за мирным процессом в Гватемале, оказывая поддержку деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) и подразделений Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами наблюдения и оказания добрых услуг, в отношении мирного процесса в Сальвадоре. The political affairs officer would continue to monitor the Guatemala peace process, providing support to the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) and to the verification and good offices functions carried out by United Nations Headquarters, in respect of the peace-building process in El Salvador.
В соответствии с Законом № 10, которым была создана организация «Комарча Нгобе Бугле», страновое отделение работает с Ассоциацией женщин Нгобе (АСМУНГ), местной ассоциацией женщин из числа коренных народов, при участии также министерства здравоохранения и других заинтересованных сторон, оказывая поддержку по линии обеспечения чрезвычайной акушерской помощи и добровольного планирования численности семьи. Within the framework of Law 10, which creates the Comarca Ngöbe Buglé, the country office has been working with the Ngöbe Women's Association (ASMUNG), a local indigenous women's association, in conjunction with the Ministry of Health and other actors, in providing support for emergency obstetric care and voluntary family planning.
Вы также можете поделиться ресурсами и оказать поддержку. You can also share resources and provide support.
Москва не хочет оказывать поддержку никаким радикальным исламским движениям, поскольку такие группировки доставляют ей немало хлопот и дома. Moscow does not want to give support to any radical Islamic movements, having enough trouble at home from such groups.
Сокращение инвестпрограмм может оказать поддержку электроэнергетическим компаниям Reduced investment programs could lend support to utility companies
По окончании начального периода он будет продолжать оказывать поддержку работе Сети, у которой будет свой независимый секретариат. After this start-up phase, it will continue to provide backstopping to the Network, which will have an independent secretariat.
Я щеголяла нашей дружбой, не думая, кому и чему я оказываю поддержку. I flaunted our friendship with no idea whom, what, I had befriended.
признает значение Конференции по информационно- коммуникационным технологиям и электронному управлению в интересах регионального развития и интеграции в Центральной Америке, которая состоялась в Тегусигальпе 20 ноября 2002 года, и с целью заручиться большей поддержкой просит Секретариат Организации Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку в области информационно- коммуникационных технологий и электронного управления в интересах регионального развития в Центральной Америке; Recognizes the importance of the Conference on Information and Communications Technology and Electronic Government for Regional Development and Integration for Central America, convened at Tegucigalpa on 20 November 2002, and, with a view to garnering greater support, requests the United Nations Secretariat to continue rendering support in the areas of information and communications technology and electronic government for the regional development of Central America;
Агентство участвует в непосредственном финансировании проектов или оказывает поддержку текущим проектам. The Agency participates directly in project financing or provides support for ongoing projects.
Давая 21 июля интервью New York Times, Трамп отметил, что не станет автоматически оказывать поддержку уязвимым странам НАТО в случае российского нападения. In an interview with the New York Times on July 21, Trump remarked that he wouldn’t automatically give support to vulnerable members of NATO in the event of a Russian attack.
Более высокая доходность традиционно оказывает поддержку доллару. Higher yields traditionally lend support to the dollar.
И, как недавно предложил губернатор Резервного Банка Индии Раджан Рагхурам, МВФ должен был бы оказать поддержку странам с развивающейся экономикой, которые могли бы столкнуться с кризисом ликвидности, в результате нормализации денежно-кредитной политики США. And, as Raghuram Rajan, the governor of the Reserve Bank of India, recently suggested, the IMF should backstop emerging economies that might face liquidity crises as a result of the normalization of US monetary policy.
Черные столбики: охваченные программой страны, в которых ЮНИФЕМ оказывает поддержку в достижении задач. Black bars: programme countries where UNIFEM is providing support to achieve outcome
Кроме того, путем осуществления межучрежденческих инициатив и сотрудничества с другими донорами мы оказываем поддержку в природоохранной области с помощью инициатив, касающихся переработки твердых остатков и освоения гидрографического бассейна. In addition, through inter-institutional initiatives and with other donors, we have given support in the environmental field through initiatives of solid residue treatment and hydrographic basin management.
Кроме того, его усилия заблокировать поставки основных ресурсов означают, что он будет продолжать оказывать поддержку бунтарских режимов. Furthermore, its efforts to lock up supplies of key resources mean that it will continue to lend support to renegade regimes.
Расширение действующих миссий привело к увеличению объема ресурсов, выделяемых со вспомогательного счета всем подразделениям в Центральных учреждениях, которые оказывают поддержку миротворческим операциям, и прежде всего Департаменту операций по поддержанию мира, Управлению служб внутреннего надзора, Департаменту по вопросам управления и Управлению по правовым вопросам. The expansion of existing missions has generated a corresponding increase in the resources approved in the support account for all departments in Headquarters that backstop peacekeeping operations, mainly in the Department of Peacekeeping Operations, the Office of Internal Oversight Services, the Department of Management and the Office of Legal Affairs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.