Sentence examples of "окопавшихся" in Russian

<>
"Там не было боев, не было "окопавшихся повстанцев", но украинская артиллерия уничтожила часть промышленного объекта. “There were no battles in the area, there were no ‘entrenched rebels’, but Ukrainian artillery destroyed a part of the industrial facility.
Украинские командиры запрещают своим солдатам отвечать на огонь окопавшихся вокруг станции сепаратистов, так как риск слишком велик — и вдобавок авария может сильно ударить по имиджу Киева. Ukrainian commanders have forbidden their soldiers to return fire from separatists dug in around the plant, recognizing the magnitude of that risk as well as the prospect of a public-relations disaster for Kyiv.
В автократических странах, таких как Китай и Россия, лидеры сопротивляются радикальным реформам, которые уменьшат власть окопавшихся групп со своими интересами, тем самым подпитывая социальную напряженность, в результате чего негодование по поводу коррупции и взяточничества перерастает в протесты. In autocracies like China and Russia, leaders resist the radical reforms that would reduce the power of entrenched lobbies and interests, thereby fueling social unrest as resentment against corruption and rent-seeking boils over into protest.
Цель этих окопавшихся чиновников – блокировать планы Абе по проведению широких реформ системы социальных услуг, задуманных, чтобы помешать им занимать после выхода на пенсию прибыльные посты в государственных корпорациях и частных фирмах, которые находились ранее в их сфере контроля. The aim of these entrenched mandarins is to block Abe’s plans for extensive civil-service reforms intended to inhibit them from parachuting into lucrative post-retirement jobs in the public corporations and private firms that they once regulated.
Раскрепощенные, они могут помочь в борьбе с окопавшейся коррупцией. Unfettered, it can assist in the fight against entrenched corruption.
Это будет очень трудная борьба с глубоко окопавшимися деловыми кругами. It will be an uphill battle against deeply entrenched interests.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются. Existing high-cost producers, especially entrenched monopolists, resist.
Сейчас прочно окопавшемуся сингапурскому истэблишменту бросает вызов новое поколение, привыкшее к свободе самовыражения в социальных сетях. Now Singapore’s entrenched establishment is under pressure from a generation accustomed to free expression on social media.
В отличие от президента Америки или Мексики, ему не нужно задабривать конгресс, окопавшийся за бастионами конституционного разделения властей. Unlike America's or Mexico's president, he need not cajole a congress entrenched behind the ramparts of constitutionally separate powers.
Проклятием для большинства постсоветских государств стала окопавшаяся во власти элита, которая монополизировала политическую и экономическую власть, и препятствует проведению реформ. The curse of most post-Soviet states is an entrenched elite that monopolizes both political and economic power and blocks reform.
К сожалению это привело к проблемам социальной справедливости и экономической устойчивости, которые требуют сложной координации деятельности окопавшихся бюрократов для того, чтобы преодолеть сопротивление влиятельных кругов. Unfortunately, this has led to problems of social equity and environmental sustainability, which require complex coordination of bureaucratic silos in order to overcome the resistance of powerful vested interests.
Единственной жизнеспособной стратегией противостояния угрозе исламского терроризма был и остается поиск согласия в среде мусульман и лидеров мусульманских народов по вопросу о формах взаимовыгодного сотрудничества, в том числе и в правоохранительной сфере, что необходимо для изоляции, ослабления или уничтожения окопавшихся среди них боевиков. The only viable strategy for confronting the threat of Islamic terrorism was, and continues to be, a search for agreement among Muslims, and among the leaders of Muslim nations, on the forms of mutual cooperation, including police cooperation, that are needed to isolate, weaken, or destroy the militants in their midst.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.