Sentence examples of "окрестностями" in Russian with translation "neighborhood"

<>
С его пышными парками и затененными окрестностями, казалось бы, он имеет мало общего с Мумбаи или Карачи. With its lush parks and shaded neighborhoods, it would appear to have little in common with Mumbai or Karachi.
Можно назвать их соседними окрестностями, такими же своеобразными, как Трайбека, Аппер Ист Сайд и Инвуд - лесными массивами, и болотами, и океанической средой, и пляжами. You can think of these as neighborhoods, as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood - that these are the forest and the wetlands and the marine communities, the beaches.
Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима. People who know the frightening neighborhood of Tor di Quinto, where Giovanna Reggiani was killed have harsh words to say about the neglect and indifference of Rome's city government.
Он задал риторический вопрос: «Асад не может защитить даже свою столицу с окрестностями — как же он поможет нам в борьбе против „Демократического союза“? Ведь именно он уполномочил его на борьбу против Турции и сирийской оппозиции». The official asked rhetorically: “Assad cannot protect his own neighborhood — how can he help us fight the PYD, which he empowered against Turkey and the Syrian opposition?”
Я знаю эти окрестности как свои пять пальцев. I know this neighborhood like the back of my hand.
После этого все вороны в окрестностях переняли метод, And since that time, all of the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
Кремль воспринимал смену правительства с большим опасением, особенно в его окрестности. The Kremlin viewed with great apprehension the specter of regime change, especially in its neighborhood.
Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства. We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
В окрестностях Жовтневого на севере Донецкой области, стрельба ежедневно начинается в 4 часа дня. In the neighborhood of Zhovtneve, in the northern region of Donetsk, the shooting begins every afternoon at 4 o’clock.
Боевики построили новые бермы вокруг окрестностей на северной, восточной и южной сторонах города, сказал он. The militants have constructed new berms around neighborhoods on the north, east and south sides of the city, he said.
Россия искала «равноправное партнерство неравных» и особенно Американское распознавание сферы влияния России в ее окрестности. Russia sought an “equal partnership of unequals,” especially US recognition of Russia’s sphere of influence in its neighborhood.
И затем, с появлением жизни, четыре миллиарда лет назад, доминирующей силой в нашей окрестности стала информация. and then, with the invention of life, four billion years ago, the dominant force in our neighborhood became information.
И он создал карту, которая показывала всех умерших в окрестностях как чёрные полоски для каждого адреса. And so he created this map, which basically ended up representing all the deaths in the neighborhoods as black bars at each address.
Сегодня не менее 14 стран в окрестностях Ирана открыто стремятся обзавестись ядерным потенциалом на том или ином уровне. Today no fewer than 14 countries in Iran’s neighborhood have openly begun to pursue some level of nuclear capability.
Похоже, что этот чертов винт прокатился через все окрестности, как здоровенное колесо, но, думаю, мы уже приближаемся к нему. Looks like that dang rotor rolled all the way through the neighborhood like a wagon wheel, but I think we're closing in on it.
С точки зрения России, речь, разумеется, идет об обычном напоминании, что это — ее окрестности, где она будет проводить учения. From Russia’s perspective, there’s of course the usual reminder that this is their neighborhood, where of course they will exercise.
Я шёл по окрестностям и был восхищён и тронут неимоверным чувством собственности, которое явно чувствовало местное сообщество к этому событию. And as I walked through the neighborhood, I was amazed and I was moved by the incredible sense of ownership this community clearly felt about this event.
Но, когда на карту поставлено выживание авторитарных режимов, они быстро учатся обнаруживать угрозы в окрестностях и адаптироваться к их встрече. But, with their survival at stake, authoritarian regimes are good at spotting threats in the neighborhood and adapting to meet them.
Сцены разрушений до сих пор видны на улицах Газы и в её окрестностях, и ХАМАС не рискует провоцировать Израиль на новую войну. The scenes of devastation are still vivid in the streets and neighborhoods of Gaza, and Hamas is taking no chances of provoking Israel into a new war.
Однако, несмотря на амбиции России по преобразованию своих окрестностей - и, несмотря на снижение участия США на Ближнем Востоке - Европа вряд ли готова к действиям. Yet, despite Russia's ambitions for reshaping its neighborhood - and despite decreasing US involvement in the Middle East - Europe is hardly prepared to act.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.