Sentence examples of "окружают" in Russian

<>
Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей. Surrounding these islands, however, are oceans of excluded people.
Кошельки неселективны и в особой степени способствуют прилову дельфинов ввиду того, каким образом сети окружают косяки вылавливаемых видов. Purse seines are non-selective, and are particularly associated with dolphin by-catch because of the way the nets encircle schools of target species.
Бьющая себя в грудь исключительность уступила место более трезвому патриотизму, в котором простые граждане признают долгосрочные тенденции, подрывающие обещания равных возможностей, в частности недостатки, которые окружают системы здравоохранения и образования, а также инфраструктуру. Chest-thumping exceptionalism has given way to a more sober patriotism, in which ordinary citizens recognize the long-term trends eroding the promise of equal opportunity, particularly the shortcomings that beset the country’s health-care, education, and infrastructure systems.
Во всех этих сферах Трамп начинает понимать, что его окружают те же самые ограничения, которые заставляли администрацию Барака Обамы принимать те решения, которые она принимала. In all of these areas, Trump is learning that he is hemmed in by the same constraints that led Barack Obama’s administration to make the choices it did.
Три собаки окружают одну импалу. Three dogs close in on one impala.
Нас окружают совершенно удивительные люди, которые делают невероятные вещи. We are surrounded by the most amazing people who do things that seem to be absolutely impossible.
По всей вероятности, он уже видит, как танковые дивизии, авианосцы, авиаподразделения и ракеты с ядерными боеголовками под руководством Пхеньяна окружают осажденную страну. He apparently sees Pyongyang’s armored divisions, aircraft carriers, air wings and nuclear-tipped missiles encircling the beleaguered United States.
Парусники, каждый три метра длиной, окружают добычу. Sailfish, three meters long, are closing in on prey.
Помимо проблем с Россией Европу просто окружают непрерывные конфликты. And, apart from Russia, Europe is surrounded by ongoing conflicts.
Лишь на этой неделе представители городского совета Дарайи сообщили мне, что город окружают танки правительственной армии, которые, видимо, готовятся к наземному штурму. Just this week, Daraya’s local council reported to me that regime tanks are encircling the town and seem poised to stage a ground raid.
Они занимают позиции и окружают здание, а не берут его штурмом. They're taking up position to surround the place, not assault it.
От НАТО в Европе и Совета по сотрудничеству государств Персидского залива до Японии, Кореи и Филиппин в Азии Соединенные Штаты при помощи союзников окружают Россию (что продемонстрировал Трумэн Советскому Союзу, проведя мощные военно-воздушные учения во время Берлинской блокады в 1948 году). From NATO in Europe, to the GCC in the Middle East and Japan, South Korea and the Philippines in Asia, the United States has encircled Russia (as Truman ably demonstrated to the Soviet Union with conspicuous air exercises during the 1948 Berlin blockade).
Меня окружают здесь остатки элегантного фарфора, книги моего деда по искусству. I am surrounded by remnants of her elegant china, by my grandfather's art books.
Помощь, которая мне нужна, кардинал, исходит от верноподданных, которые меня окружают. The assistance I need, Cardinal, will come from the loyal subjects who surround me.
И в чем заключается угроза, когда тебя окружают свободные и демократические соседи? What’s so threatening about being surrounded by free, democratic neighbors anyway?
Разъяренные демонстранты окружают правительственные здания в Киеве, отказываясь разойтись до отмены закона. Angry protesters surround government buildings in Kyiv, vowing to stay until the law is repealed.
Меня окружают сугробы, заглохшие машины и один придурок, гуляющий в майке каждую вьюгу. I'm standing here surrounded by snowdrifts, stalled cars, and the one douchebag who wears a tank top every time there's a blizzard.
Илиеску окружают неперестроившиеся аппаратчики; в любой политической борьбе они будут наслаждаться престижем президентства. Unreformed apparatchiks surround Iliescu; they will enjoy the prestige of the presidency in any power struggle over policy.
Десятки израильских танков и солдаты оккупационных сил по-прежнему окружают Храм и Ясельную площадь. Dozens of Israeli tanks and occupying soldiers remain surrounding the Church and Manger Square.
Незаконные наркотики и деньги, которые окружают их, в конечном счете также вторгнуться и дестабилизируют их общества. Illegal drugs and the money that surround them invade and destabilize their societies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.