Sentence examples of "окупится" in Russian

<>
«Если хакер проникнет в миллион компьютеров, то это окупится», — написал он в электронном сообщении. "If he infiltrates a million computers, then it will pay off," he said in an email message.
Они осознали, что последствия бездействия будут страшными, и, что сокращение выбросов окупится в долгосрочной перспективе. They have realized that the consequences of doing nothing will be dire, and that cutting emissions will pay off over the long run.
А создание официального механизма трансатлантических консультаций в области нормативного регулирования в конечном счете окупится, сектор за сектором. And establishing a formal mechanism for transatlantic regulatory consultation will eventually pay off, one sector at a time.
В долгосрочном периоде рынки исторически склонны к росту, и эта стратегия окупится, особенно если это делать систематически каждый месяц и диверсифицироваться по разным рынкам. In the long run, with an historical upside bias to stock markets, this strategy can really pay off, especially if you do these systematically every month, and diversify across numerous markets.
И все эти люди, а я думаю на TED много людей, которые что-то делают, даже несмотря на отсутствие возможности вернуть инвестиции быстро, потому что затея окупится только когда все остальные поступят так же, они сделают это потому, что они относятся к той категории людей, которые просто делают то, что принесёт результат, если все остальные сделают то же. And all the people - and I think there's a lot of people at TED who do things because - even though there's not an immediate return on the investment because it will only really pay off when everybody else has done it - they'll do it because they're the sort of person who just does things which would be good if everybody else did them.
«Средства, вложенные в Манафорта, окупились — говорит Шуфрич. “The investment in Manafort paid off,” he said.
Однако я сомневаюсь, что эти вложения окупятся. I doubt, however, that the investment is going to pay off.
Наоборот, имперские амбиции России сохранились, и настойчивость окупилась. On the contrary, Russia's imperial ambitions persisted, and persistence has paid off.
Ведь под конец, нам скажут, что добрая воля и торг окупились. Goodwill and hard bargaining, the world will be told, paid off.
Это финансирование должно окупиться как для общества, так и для инвесторов. That funding must pay off for both society and investors.
Такие инвестиции вполне могут окупиться в плане улучшения возможностей сбора средств. Such an investment would pay off in terms of improved fund-raising capabilities.
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: The transition from Communism to the market has not been easy, but Europe's unprecedented generosity has paid off:
Искренние усилия в русле переговоров, на основе взаимного доверия, всегда окупятся в долгосрочной перспективе. Sincere efforts to negotiate, based on mutual trust, will always pay off in the long term.
Восточноазиатские тигры вкладывали в образование огромные средства, и это окупилось в виде способной и современной рабочей силы. The East Asian tigers invested heavily in education, and it paid off in terms of a capable and modern workforce.
И, тем не менее, все тяготы, неимоверный труд и неудобства позы Микеланджело окупились и привели к замечательным результатам. All of Michelangelo’s hard work and awkward body contortions paid off, however.
Если европейцы хотят изменить это, им придется инвестировать в свои интересы, а также разработать эффективный подход, чтобы гарантировать, что эти инвестиции окупятся. If Europeans want to change this, they will have to invest in their interests and devise an effective approach to ensure that these investments pay off.
Эти расходы являются в большей степени не пожертвованиями, а инвестициями, которые могут окупиться, а могут и нет. Их Bloomberg в своем рейтинге не учитывает. These expenditures, which aren’t so much donations to charity as investments that may or may not pay off, aren’t counted in the Bloomberg ranking.
По словам Лиз Гарст, хотя ее отец не заработал больших денег на торговле с Советским Союзом, его контакты с Хрущевым вполне окупились: семейное предприятие Гарстов получило известность в США. Liz Garst says that although her grandfather hadn't actually made much money selling to the Soviets, the Khrushchev connection paid off financially: The family business became famous throughout the U.S.
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: страны, присоединившиеся к ЕС, обогнали все остальные страны, и не только потому, что получили доступ к рынкам Европы. The transition from Communism to the market has not been easy, but Europe’s unprecedented generosity has paid off: the countries that have joined the EU have outperformed all the others, and not just because of access to Europe’s markets.
Более сдержанный подход Европы, увеличивающий краткосрочные риски, может, однако, окупиться в длительной перспективе, в особенности если повысятся мировые процентные ставки, в результате чего чрезмерное долговое бремя станет ощущаться куда болезненней. Europe’s more tempered approach, while magnifying short-term risks, could pay off in the long run, especially if global interest rates rise, making it far more painful to carry oversized debt loads.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.