Sentence examples of "олицетворяют" in Russian

<>
Translations: all64 represent44 personify8 other translations12
Они олицетворяют две жизни одного и того же героя. They were two lifetimes of the same hero.
А общины, которые знаю я, олицетворяют таблетки для похудания, спор на выпивку и ЗППП. Yeah, well, the sororities I knew stood for diet pills, keg-stands and STDs.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе. Like traditional myths, such graphic, shared images embody fears that are deeply entrenched in our psyche.
На самом деле, эти эпизоды олицетворяют тот самый односторонний подход обеих держав к международному праву. In fact, these episodes epitomize both powers" unilateralist approach to international law.
Означает ли это, что отрицательные процентные ставки олицетворяют новый взгляд на деньги – что это “плохо” пошло? Does this mean that negative interest rates embody a new perspective on money – that it has gone “bad”?
В "99", эти герои олицетворяют 99 свойств Аллаха, таких как справедливость, мудрость и милосердие, среди прочих. "The 99." The characters are meant to embody the 99 attributes of Allah: justice, wisdom, mercy, among others.
Миллиарды тончайших нитей ощущений протягиваются от поверхности вашего тела и всегда ассоциируются с вами, как с получателем и в результате олицетворяют вас. Billions of times little pieces of sensation have come in from the surface of your body that are always associated with you as the receiver, and that result in the embodiment of you.
Я считаю, что понятие гламура намного шире. Хотя звёзды кино или выдуманные персонажи олицетворяют гламур, как никто другой, гламур всё же проявляется и в иных формах. But I think that glamour actually has a much broader meaning - one that is true for the movie stars and the fictional characters, but also comes in other forms.
В соответствии с его концептуальными рамками развития человеческого потенциала обследовались министерства и ведомства по вопросам здравоохранения, образования, социального обеспечения, труда и финансов, которые олицетворяют те государственные услуги, в которых граждане больше всего нуждаются. In keeping with its conceptual framework of human development, these are the ministries/departments of health, education, social welfare, labour and finance, which are representative of the government services citizens require most.
В равной степени недавние убийства мужчин, женщин и детей в лагерях беженцев в Демократической Республике Конго, Бурунди и Судане не только являются верхом низости, но и резко контрастируют со всем, что олицетворяют современная цивилизация, человечность и мораль. Equally, the recent massacres of men, women and children in refugee camps in the Democratic Republic of the Congo, Burundi and the Sudan are not only dastardly in the extreme, but stand in stark contrast to everything that modern civilization, humanity and morality espouse.
Предыдущий Кармапа-лама умер в 1981 году, и противоречивые мнения о его последователе, возникшие с тех пор, также олицетворяют собой борьбу за контроль над 1, 5 миллиардами долларами США в активов ордена Кагью, самого богатого в тибетском буддизме. The previous Karmapa Lama died in 1981, and the controversy over his successor that has raged ever since also epitomizes a struggle for control of the $1.5 billion in assets held by the Kagyu order, the richest in Tibetan Buddhism.
Эти материалы отнюдь не олицетворяют собой некую политику разработки особых материалов для " особых категорий " учащихся, имеющих " особые потребности "; они рассчитаны на смешанные контингенты учащихся, принимая в расчет конкретные особенности ученического состава, а также наличие в классах такого фактора, как культурный плюрализм, и имеют целью формирование антирасистских моделей поведения и антирасистское воспитание всех детей; This material does not adopt the policy of special material for “special categories” of students with “special needs”, but is addressed to mixed student populations, taking into account the particular features of the student population, as well as cultural pluralism in classes, with the aim of fostering anti-racist behaviour and providing anti-racist education to all children;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.