Sentence examples of "оплата услуг" in Russian

<>
Стокгольмская торговая палата, арбитражное решение, Швеция, 1998 год, Unilex (оплата услуг адвоката потерпевшим покупателем в споре с экспедитором). Stockholm Chamber of Commerce Arbitration Award, Sweden, 1998, Unilex (aggrieved buyer's attorney's fees for dispute with freight forwarder).
Эти деньги используются не только для закупки оружия, но и для решения смежных задач, таких, как оплата услуг по охране, предоставляемых ополченцами в ходе операций по сбыту ката. This money is not only used to purchase arms, but also to carry out related tasks, such as paying militias who provide protection for the distribution of khat.
Подобным образом оплата услуг затрудняет доступ бедных и пожилых людей к необходимым медицинским услугам, тогда как государственное финансирование в значительной степени устраняет несправедливости в предоставлении ухода, в то же время давая такие результаты в области здравоохранения, которые ни чуть не хуже, если не лучше, чем модели смешанного государственно-частного финансирования. Likewise, user fees discourage the poor and elderly from accessing needed health services, whereas public funding largely eliminates inequities in the provision of care while producing health outcomes that are as good as, if not better than, mixed public-private funding models.
К этим расходам относятся плата за аренду офисных помещений; выплата зарплаты секретарю/переводчику с арабского; выплата зарплаты двум иракцам, охранявшим ее имущество; оплата услуг ее бухгалтеров в Ираке в связи с подготовкой отчетов к представлению иракским властям; плата за услуги ее юристов в Ираке; платеж в пользу иракских властей в связи с проведением плановых аудиторских проверок в 1991 и 1992 годах; расходы на бензин; расходы на телефон и телекс. The expenses include rent for the office premises; salary paid to a secretary/Arabic translator; salaries paid to two Iraqis who guarded one of National's sites where property was stored; a fee paid to its accountant in Iraq for preparing the accounts for submission to the Iraqi authorities; a fee paid to its lawyer in Iraq; a fee paid to the Iraqi authorities for carrying out scheduled audits in 1991 and 1992; petrol expenses; and telephone and telex expenses.
Стоимость конкретных видов услуг, например, как набор персонала, определяется методом удельных расценок на «комплекс услуг», а оплата взимается на основе удельной цены, помноженной на объем запрошенных и оказанных услуг. Transaction-driven services, such as recruitment of personnel, are costed on a unit pricing method for'bundled services', and fees are charged on the basis of a unit price multiplied by the volume of transactions requested and performed.
Как и в предыдущем году, было обнаружено, что в большинстве отделений плата за услуги консультантов устанавливается в соответствии с руководящими принципами ЮНИСЕФ и условиями местного рынка и что оплата их услуг производится в соответствии с условиями контрактов. As in the previous year, it was found that most offices are setting consultancy fees in line with UNICEF guidelines and local market conditions, and are paying consultants according to the terms of the contracts.
следует ли прямо упомянуть в подпункте (с) оплату услуг и расходов секретаря, назначенного третейским судом. Whether fees and expenses of a secretary appointed by the arbitral tribunal should be expressly included in element (c).
(Необязательно) В поле Лицо, ответственное за платеж выберите субъект, ответственный за оплату услуг транспортировки. Optional: In the Person in charge for payment field, select the party that is responsible for paying for the freight services.
Подтверждение и ограждение от ответственности в связи с оплатой услуг Mirror Trader по передаче программного обеспечения Mirror Trader Software Transmission Fee Acknowledgement and Indemnification
Главная из них исходит из Брюсселя, где ее тоже обвиняют в оплате услуг фальшивых помощников парламентариев. The biggest of these comes from Brussels, where she too, is accused of paying fake parliamentary aides.
За счет страхования по болезни покрываются расходы на оплату услуг частного стоматолога в размере до 60 % от установленной ставки. The sickness insurance covers the fees of a private dentist up to 60 % of the established rate.
В пункте 344 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ выяснил причины несоблюдения требований финансового контроля, приведшего к оплате услуг временного персонала в отсутствие требуемого контракта, и устранил их. In paragraph 344, the Board recommended that UNICEF identify the reasons for the breakdown in financial controls that led to paying for temporary assistance in the absence of the required contract, and address them.
конкретные статьи расходов, показанные в финансовых ведомостях, включают только путевые расходы и расходы на проживание, а также оплату услуг консультантов; The specific expenditure disclosed in the financial statements included only travel and accommodation, and consultants'fees;
Постановление Правительства Российской Федерации от 30 декабря 2005 года № 852 «О порядке финансирования в 2006 году расходов, связанных с оплатой услуг государственным и муниципальным учреждениям здравоохранения по медицинской помощи, оказанной женщинам в период беременности и (или) родов». Resolution of the Government of the Russian Federation of 30 December 2005, No. 852 “On the procedure for the financing in 2006 of expenditures associated with paying for services of State and municipal institutions for health care or medical care, afforded to women during pregnancy and (or) birth”.
В подтверждение своей претензии в связи с оплатой услуг юрисконсультов " Саттон " представил счета-фактуры от 20 февраля- 23 августа 1991 года. In support of its claim for legal fees, Sutton provided invoices dated from 20 February to 23 August 1991.
Меры в области закупок включают установление потребностей, с указанием необходимых требований, определение потенциальных поставщиков, объявление и оценку тендеров и предложений, предоставление контрактов и заказов на закупки, отслеживание хода работ и обеспечение соблюдения требований поставщиками, получение и инспекцию поставок, оплату услуг поставщиков и управление приобретенными активами или оплаченными услугами контракторов. Procurement actions include identifying a need, specifying the requirements to fulfil the needs, identifying potential suppliers, soliciting and evaluating bids and proposals, awarding contracts and purchase orders, tracking progress and ensuring suppliers'compliance, accepting and inspecting delivery, paying the suppliers and managing the assets procured or services contracted.
переговоры по размерам ставок оплаты услуг хранителей и генерального регистратора также были проведены после утверждения бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов. The custodian and master record keeper fees were also negotiated after the biennial budget for 2000-2001 had been approved.
Если родитель или иное лицо не использует отпуск по уходу за ребенком в том объеме, на который он или она имеет право, оставшаяся часть отпуска по уходу за ребенком может быть использована в форме кредита, который может быть потрачен на цели оплаты услуг по уходу за ребенком, оплаты жилья и удовлетворение потребностей в жилье (покупка квартиры или дома, реконструкция квартиры или дома, строительство дома). If the parent or other person does not use the childcare leave to the extent to which he or she is entitled, the remaining part of the childcare leave may be used in the form of credit, which can be used for the purpose of paying for childcare, payment of rent for accommodation and for meeting housing needs (purchase of an apartment or house, adaptation of an apartment or house, building a house).
В пункте 12 (i) Комиссия рекомендовала пересмотреть методику расчета максимальной суммы гонораров за юридические услуги с целью усиления контроля за расходами на оплату услуг внешних адвокатских контор. In paragraph 12 (i), the Board recommended that the method of setting legal fee caps be reviewed with a view to strengthening control over the level of expenditure incurred for outside legal counsel.
Мы рекомендуем оплачивать его в тот же день, как вы получите его, или планировать оплату со своим банком или поставщиком мобильных услуг. We recommend paying it the day you receive it or scheduling a payment with your bank or payment provider.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.