Verwendungsbeispiele von "опорой" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Кукуруза обеспечивает защиту от сорняков и насекомых и служит опорой для вьющихся бобовых растений. Corn provides protection from weeds and insects and acts as a scaffold to support twining bean plants.
Не забудьте, поднимать нужно с опорой на ноги. Remember, lift with your legs.
Что касается пары GBPUSD, уровень 1.7040 будет ключевой опорой до конца недели. When it comes to the GBPUSD, the 1.7040 level will be a critical pivot for the rest of the week.
" … касаются поглощения энергии только на жесткой опоре или если может быть доказано при помощи достаточных испытаний в соответствии с процедурой, описанной в приложении 4, что мягкий материал твердостью менее 50 единиц по Шору (А) при проведении конкретного испытания на удар не будет срезан таким образом, что он соприкоснется с опорой. “shall apply only to the rigid support or it can be demonstrated by sufficient tests according to the procedure described in annex 4 that the soft material of less than 50 shore A hardness will not be cut so as to contact the support during the specified impact test.
Это не только подчеркивает то, до какой степени Индия стала опорой в мировой политике, но также указывает на исключительность состава нового Совета Безопасности. That not only highlights the extent to which India has become a fulcrum in global politics, but also points to the exceptional composition of the new Security Council.
Хосни Мубарак был опорой политики Запада: Hosni Mubarak was the lynchpin of the West's policy:
Во-первых, открытость к международной торговле и инвестициям была и продолжит оставаться опорой экономического роста мировой экономики. First, openness to international trade and investment has been and will continue to be the linchpin of economic growth for the global economy.
Для всех, кому выгодна политика двусмысленности, международное право является жизненно важной опорой. For those who benefit from the politics of ambiguity, international law is an indispensable prop.
А эти новые нефтегазовые сделки станут опорой для экономик обеих стран. And those new oil and gas deals will buttress both economies.
В свою очередь работа консультативных миссий или техническая поддержка, оказываемая этими специалистами, осуществляется с опорой на опыт обширных внутренних и внешних сетей специалистов по вопросам развития ПРООН, Организации Объединенных Наций и других партнеров, работающих на страновом, региональном и глобальном уровнях. Advisory missions or technical backstopping provided by these specialists draw in turn on their large internal and external networks of development practitioners'knowledge derived from UNDP, the United Nations, and other partners functioning at the country, regional and global levels.
Опорой власти Абдуллы является Национальная гвардия, он также претендует на поддержку сил, выступающих за модернизацию Саудовской Аравии. Abdullah's power base is in the National Guard, and his claim on the support of Saudi Arabia's modernizing forces.
Его важнейшей опорой служит Договор 1969 года о Нераспространении Ядерного Оружия (NTP). The most important leg is the Nonproliferation Treaty of 1969.
Благодаря уникальной подготовке и опыту, акушерки часто становятся опорой для систем всеобщего здравоохранения. Owing to their unique training and deployment, midwives are often the pillars upon which universal health-care coverage rests.
Хосни Мубарак был опорой политики Запада: он был бескомпромиссным в отношении потенциальных врагов США; на него можно было положиться во время мирных переговоров с Израилем; и его можно было использовать для придания веса американской позиции по Ирану. Hosni Mubarak was the lynchpin of the West’s policy: he was uncompromising with potential US enemies; he could be relied upon to appear at peace talks with the Israelis; and he could be used to add weight to the American position on Iran.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности. For all our differences, Reagan and I shared the strong conviction that civilized countries should not make such barbaric weapons the linchpin of their security.
Создание отделений призвано также способствовать работе партнеров по развитию, обеспечивая их служебными помещениями, материально-технической опорой и местными контактами. The offices are also intended to enhance the work of development partners by providing them with office facilities, logistical support and local contacts.
И если сторонники Брексита хотят выхода Британии из Европы, то Трамп хочет выхода США из системы международных договорённостей, частью которых они являются, или для которых даже служат опорой. Moreover, just as Brexiteers want to withdraw from Europe, Trump wants to withdraw the US from international arrangements of which it is a part, if not the linchpin.
Оказание африканским странам поддержки в разработке и осуществлении стратегий и политики промышленного развития с опорой на опыт стран Азии, когда это уместно. Support African countries to plan and implement industrial development strategies and policies, drawing on Asian experiences as appropriate.
Лидеры Египта недвусмысленно заявили о своей поддержке армии режима в Сирии и решили, что Египет заинтересован в том, чтобы стать четвертой опорой союза Россия-Иран-сирийский режим. Egypt’s leadership has made clear its support for the regime army in Syria and decided that its interest lies in becoming the fourth pole of the Russia-Iran-regime axis.
Услуги стали важным компонентом валового внутреннего продукта (ВВП); при этом услуги, связанные с предпринимательской деятельностью, телекоммуникациями, финансами, транспортом и логистикой, служат ключевой инфраструктурной опорой для конкурентоспособности и производственного потенциала. Services have become an important component of gross domestic product (GDP), with those linked to business, telecommunications, finance, transport and logistics acting as key infrastructure support for competitiveness and productive capacities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!