Sentence examples of "определяющими" in Russian

<>
Если решения формируют судьбу, то определяющими являются три решения. If decisions shape destiny, what determines it is three decisions.
Серьезные кризисы являются определяющими моментами истории. Serious crises are defining moments in history.
Показателями, определяющими уровень прогресса в области развития молодежи и информационно-коммуникационных технологий, являются процентная доля молодых людей, пользовавшихся компьютером в течение последних 12 месяцев, и процентная доля молодых людей, пользовавшихся в течение последних 12 месяцев Интернетом. The indicators identified to measure progress on youth and in ICT are the proportion of young people who used a computer in the last 12 months and the proportion of young people who used the Internet in the last 12 months.
Поэтому результаты таких решений являются решающими факторами, определяющими сферу применения такого вопросника и принятия его пользователями, что окажет влияние на масштабы использования новой системы представления данных. The results of such decisions thus become crucial factors for the questionnaire's range of application and user acceptance, influencing the degree to which the new reporting medium will be utilized.
Литовское Национальноe бюро по аккредитации в своей деятельности руководствуется LST EN 45003, LST EN 45010 и ISO/IEC TR 17010, определяющими требования к органам по аккредитации лабораторий, органов по сертификации и органов контроля. The activities of the Lithuanian National Accreditation Bureau are guided by LST EN 45003, LST EN 45010 and ISO/IEC TR 17010, which set out requirements in respect of laboratory accreditation bodies, certification bodies and inspection bodies.
"Счета экосистем" стали инструментами, определяющими, насколько хорошо осуществляется управление этими ресурсами. “Ecosystem accounts” have become instrumental in determining how better to manage this resource.
Определяющими чертами неформальных рынков в развивающихся странах являются гибкость и неопределенность. Flexibility and uncertainty define informal markets in developing countries.
Факторами, определяющими качество жизни и благосостояние населения, являются наличие кухонного помещения и использование в приготовлении пищи безопасных видов топлива. The availability of cooking fuel and the use of safe fuels are determining factors in quality of life and well-being among the population.
Его победы над Францией и Соединенными Штатами были определяющими войнами за независимость в постколониальную эпоху. Its victories over France and the United States were the defining wars of independence of the post-colonial era.
В одних странах приоритетное внимание уделяется использованию ресурсов (энергии, материалов, воды и земель), в то время как в других более определяющими факторами являются социально-экономические вопросы. In some countries, priority is given to resource use (energy, materials, water, and land use), while in others social and economic issues are more determining factors.
Конфликты между государствами... и соперничество между региональными державами продолжают оставаться определяющими характеристиками» глобальной среды 21-го века. Conflicts between states...and rivalries between regional powers all remain defining features” of the twenty-first century global environment.
Масштабы экономической глобализации и устранение дисбалансов в соотношении сил служат другими важными факторами, определяющими в конечном счете полезность международных режимов с точки зрения управления глобализированными международными экономическими системами. The extent of economic globalization and the reconciliation of asymmetric power relations are other important factors which ultimately determine the usefulness of international regimes in managing the globalized international economic system.
Смысл и намерение — которые считались определяющими характеристиками живых систем — тогда могут естественным образом возникать по законам термодинамики и статистической механики. Meaning and intention — thought to be the defining characteristics of living systems — may then emerge naturally through the laws of thermodynamics and statistical mechanics.
Существует целый ряд формальных вопросов налогообложения и регулирования, которые служат определяющими факторами того, является ли венчурный капитал подходящим для выделения активов и будут ли средства венчурного капитала выделяться предприятиям на ранних этапах. There are several formal tax and regulatory issues that determine whether venture capital is a suitable class for asset allocation and whether venture capital funds will be allocated to early-stage enterprises.
Широко распространенные экономические и социальные трудности, угроза глобального потепления и деструктивная геополитическая ситуация сегодня являются определяющими характеристиками начала XXI века. Widespread economic and social hardships, the threat of global warming and destructive geo-political situations currently define the early 21st century.
Работники в возрасте до 18 лет имеют право на ежегодный отпуск на основаниях и в соответствии с нормами, определяющими продолжительность ежегодного отпуска для других работников, плюс на дополнительный отпуск продолжительностью семь рабочих дней. Employees under 18 years of age are entitled to annual leave according to the grounds and standards by which the duration of annual leave is determined for other employees, increased by seven additional working days.
Действительно, Британия на протяжении всей своей истории демонстрировала непревзойденную смекалку, умение находить выход из любого положения, изобретательность и предприимчивость. Эти черты остаются для нее определяющими. Britain, it is true, has historically shown unparalleled savoir-faire, ingeniousness and entrepreneurship, which continue to be its defining features.
В числе этих вопросов образование женщин и получение ими квалификации, по всей вероятности, являются наиболее важными факторами, определяющими воздействие торговли на занятость женщин и на разрыв в уровнях зарплаты между мужчинами и женщинами. Among these issues, women's education and skill accumulation are likely the most important factors determining the impact of trade on women's employment and on the gender wage gap.
В середине 19-го века Вэй Юань сформулировал многие из тех тем, что стали определяющими в работе китайских модернизаторов и современно мыслящих деятелей 20-го столетия. IT WAS in the mid-1800s that Wei Yuan articulated many of the themes that came to define the work of China’s twentieth-century modernizers.
Согласно исследованию, проведенному на европейских участках, в том числе наблюдаемых в рамках МСП по комплексному мониторингу, важными параметрами, определяющими выщелачивание N, являются его осаждение, отношение С/N в органогенном слое и годовые температуры. According to a study on European sites, including those of ICP Integrated Monitoring, important parameters to determine N leaching were N deposition, organic layer C/N ratio and annual temperature.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.