Sentence examples of "опытно-конструкторских работ" in Russian

<>
прием и архивирование цифровой информации, поступающей со спутника Meteosat и спутников Национального управления океанических и атмосферных исследований Соединенных Штатов, для обеспечения метеорологов полученными продуктами и проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в области спутниковой метеорологии; Receiving and archiving the digital information from Meteosat and the satellites of the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States to provide weather forecasters with the derived products and to carry out research and development work in the field of satellite meteorology;
Предпринимаются усилия по проведению научных исследований и опытно-конструкторских работ в области возобновляемых источников энергии, в том числе технико-экономическое обоснование использования сахарного тростника для производства энергии. Research and development efforts are under way in the area of renewable energy sources, including feasibility study of using sugar cane for energy generation.
Главными целями этого предприятия были производство и хранение взрывчатых веществ, топлива и ракетного окислителя, снаряжение обычных боеприпасов и боеголовок и проведение научных исследований и опытно-конструкторских работ, имеющих отношение к ракетам и реактивным системам. The main objectives of the site were the production and storage of explosives, propellants and missile oxidiser, the filling of conventional munitions and warheads, and research and development activities related to missile and rocket systems.
«По контракту с Министерством обороны по МиГ-35 сейчас продолжаются опытно-конструкторские работы», — отметил глава Дирекции программ военной авиации Объединенной авиастроительной корпорации (ОАК) Владимир Михайлов в беседе с корреспондентом расположенного в Москве агентства ТАСС. Development work under contract with the Ministry of Defense on the MiG-35 is currently ongoing,” Vladimir Mikhailov, the head of United Aircraft Corporation’s (UAC) directorate of military aircraft, told the Moscow-based TASS news agency.
В июле 2015 года было подписано соглашение о совместных проектах НИОКР (Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы) между российским производителем титана «ВСМПО-Ависма», Boeing и Уральским федеральным университетом. In July 2015, an agreement was signed between Russian titanium manufacturer VSMPO-Avisma Corporation, Boeing and the Ural Federal University for joint research and development projects.
продемонстрировать политическую волю, доведя объем расходов на научные исследования и опытно-конструкторские разработки в научно-технической сфере как минимум до 1 процента от валового внутреннего продукта, и поощрять научные исследования и опытно-конструкторские разработки, технические и проектные работы, в частности в областях, предполагающих использование имеющихся знаний, которые отвечают нуждам национального развития; Demonstrate their political commitment by increasing research and development expenditure in science and technology to at least 1 per cent of gross domestic product and encourage research and development, engineering and design, inter alia, in areas involving the assimilation of existing knowledge that address the needs of national development;
Более того, специалисты оборонной промышленности продолжают идентифицировать сейсмическую слабость внутри системы, особенно в том, что касается попыток интегрировать научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы с работой, направленной на продление жизненного цикла различных вооружений и аппаратных комплексов. Moreover, Russian defense industry specialists continue to identify seismic weaknesses within the system, particularly in attempting to integrate systems design and development and work on lengthening lifecycles for the various weapons and hardware systems.
Эти блоковые изъятия касаются следующих категорий ограничительных соглашений: передача технологии, специализация, франшизинг, проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. These block exemptions relate to the following categories of restrictive agreements: technology transfer, specialization, franchising, and research and development.
Такие данные могут показывать роль иностранных филиалов в плане, например, производственного накопления, занятости, продаж, торговли, налоговых поступлений, а также научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР). Such data may reveal the role of foreign affiliates in terms of, for example, fixed capital formation, employment, sales, trade, tax revenues, and research and development (R & D).
Экспериментальные экзоскелеты и мягкие экзокостюмы продемонстрировали потенциал для снижения усталости солдат и повышения их мобильности. Эти технологии могут быть реализованы в рамках какой-либо передовой программы научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. Experimental exoskeletons and soft exosuits have shown potential to reduce soldier fatigue and increase mobility, and these technologies could be brought to fruition with an aggressive research and development program.
Кроме того, существует серьезная озабоченность относительно состояния научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и способностей России создавать у себя дома ту технику и технологии, которые необходимы для изготовления систем вооружения пятого поколения. There is also real concern about the health of Russia’s research and development sector and whether or not Russia can indigenously produce many of the technologies needed to produce fifth-generation weapons systems.
С другой стороны, в Соглашении о свободной торговле, заключенном Колумбией, Венесуэлой и Мексикой в 1994 году, прямо разрешаются требования к размещению производства, созданию рабочих мест, подготовке рабочей силы или проведению научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. On the other hand, the 1994 Treaty on Free Trade between Colombia, Venezuela and Mexico explicitly allows the imposition of requirements to locate production, generate jobs, train workers or carry out research and development.
Однако в развивающихся странах для достижения этой цели необходимы передача технологий и создание потенциала, поскольку освоение огромного потенциала технологий в области возобновляемых источников энергии требует проведения значительного объема научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и долгосрочного расширения рынка. In developing countries, however, transfer of technology and capacity-building were needed to achieve that objective, as realizing the enormous potential of renewable energy technologies required significant research and development and long-term market expansion.
В то же время стороны могут обусловливать получение преимуществ соблюдением требований к размещению инвестиций или производства, оказанию услуг, подготовке или найму работников, строительству или расширению производственных объектов или к проведению научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ на своей территории. However, parties are free to make receipt of an advantage conditional on compliance with requirements, in connection with an investment, to locate production, provide a service, train or employ workers, construct or expand particular facilities, or carry out research and development on their territories.
поддержка научно-исследовательских, опытно-конструкторских и демонстрационных работ по упомянутым выше мероприятиям в сфере энергетики в интересах устойчивого развития, включая транспортные системы; и укрепление регионального и международного сотрудничества в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по этим вопросам. Supporting research, development, and demonstration for the above-mentioned activities towards energy for sustainable development, including on transport systems; and enhancing regional and international cooperation in the research and development in these areas.
содействие улучшению систем производства, адаптированных с учетом нормального климатического стресса, таких, как пастбищное скотоводство и получение древесной продукции за счет использования местных видов деревьев, на основе укрепления инфраструктуры сбыта, ветеринарных служб, научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, обработки и обеспечения дополнительной стоимости; Facilitation of improvements to production systems that are adapted to normal climate stress, such as pastoralism and indigenous tree products, through strengthening of the marketing infrastructure, veterinary services, research and development, and processing and value adding;
Глобальные промышленные производственные сети, связывающие всю цепочку видов деятельности от добычи сырья, производства, проектирования, научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ до маркетинга, поставки и утилизации товаров после их использования, открывают новые возможности для наращивания промышленного потенциала и структурной перестройки экономики развивающихся стран. Global industrial value chains, linking the entire sequence of activities from raw material extraction, production, design, research and development to marketing, delivery and disposal after use, opens up new avenues for industrial capacity-building and structural transformation of the economies of developing countries.
Кроме того, испанские школы находятся в самом конце международной рейтинговой системы; относительно эффективная система производственного технического обучения, созданная при Франко, нанесла сопутствующий ущерб в переходный период; а небольшое количество поданных заявок на изобретения свидетельствует о недостаточном уровне научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. Moreover, Spanish schools trail behind in the international ranking system; the relatively effective Franco-era vocational training system became collateral damage in the transition; and the low number of patent applications reveals severe shortcomings in research and development.
Глобальные промышленные производственные сети, связывающие всю цепочку видов деятельности от добычи сырья, производства, проектирования, научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ до маркетинга, поставки и утилизации товаров после их использования, открывают новые возможности для наращивания промышленного потенциала развивающихся стран и для структурной перестройки их экономики. Global industrial value chains, linking the entire sequence of activities from raw material extraction, production, design, research and development to marketing, delivery and disposal after use, open up new avenues for developing countries'industrial capacity-building and for the structural transformation of their economies.
способствовать принятию долговременных мер по обеспечению освоения и адаптации технологии путем создания и/или укрепления местных научно-исследовательских и опытно-конструкторских бюро, поощрения прямых иностранных инвестиций в сложную современную технологию и расширения сотрудничества между иностранными инвесторами и отечественными научными учреждениями в проведении научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ; Promote sustained measures to ensure the mastery and adaptation of technology by creating and/or strengthening local research and development units, promoting foreign direct investment with high-technology content and fostering collaboration in research and development between foreign investors and domestic research institutions;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.