Sentence examples of "организацию питания" in Russian

<>
Расходы на работу прачечных, организацию питания, удаление отходов и установку внешнего ограждения и ворот также были меньше, чем планировалось. Requirements were also lower than anticipated under maintenance services for laundry, catering, waste disposal and for perimeter fencing and gates.
УГА активно стремилось расширить участие частного сектора в различных службах аэропортов, многие из которых уже находятся в ведении частных инвесторов, включая наземное обслуживание рейсов, техническое обслуживание самолетов, организацию питания, заправку топливом и уборку. The CAA has actively sought increased private sector participation in airport operations, many of which are run by private investors, including ground handling, aircraft maintenance, catering, fuel and cleaning.
29 декабря 2004 года с Соединенными Штатами было заключено двустороннее соглашение, предусматривающее организацию питания, строительство/ремонт объектов, техническое обслуживание транспортных средств, снабжение горючим, медицинское обслуживание, предоставление военного имущества и учебных плацев и обеспечение жизни, быта и отдыха сотрудников Организации Объединенных Наций в Багдаде. On 29 December 2004, a bilateral agreement was concluded with the United States of America to obtain catering services, facility construction and renovation, vehicle maintenance, fuel supply, medical and military defence materials, training areas and welfare and recreation facilities for United Nations staff in Baghdad.
незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб; Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities;
изменить нормативы по следующим категориям расходов на самообеспечение: организация питания, мебель и обеспечение жизни и быта; Amendment of the performance standards for the following self-sustainment categories: catering, furniture and welfare;
Кроме того, после заключения новых контрактов на основе конкурсных торгов также возросли расходы, связанные с организацией питания, уборкой и стиркой. Moreover, under the new competitively bid contracts the cost of catering, cleaning and laundry services has also increased.
В январе 2008 года ЮНАМИД выдала фирме ПАИ два проектных заказа на предоставление услуг по организации питания в Эль-Фашире и Ньяле с 1 апреля 2008 года. In January 2008, UNAMID issued two task orders to PAE for catering services at El Fasher and Nyala effective 1 April 2008.
До завершения организации питания к октябрю 2004 года предусмотрены ассигнования на выплату части суточных участников миссии, предусматриваемой на питание и покрытие мелких расходов, для 120 членов штаба Сил. Pending finalization by October 2004 of catering arrangements, provision is made for the food and incidental portion of the mission subsistence allowance for the 120 Force headquarters staff officers.
Снижение уровня потребностей в ресурсах обусловлено сокращением объема потребностей в услугах, связанных с организацией питания, уборкой, стиркой и пошивом одежды, в результате репатриации четырех специальных полицейских подразделений в течение финансового периода. Lower resource requirements are attributable to maintenance services, namely, catering, cleaning, laundry and tailoring services as a result of the repatriation of four special police units during the financial period.
Африканский союз и Организация Объединенных Наций подписали меморандум о понимании, предусматривающий продление до 31 марта 2008 года договоренности об организации питания в лагерях ЮНАМИД, и в настоящее время ведутся переговоры о заключении других контрактов. The African Union and the United Nations have signed a memorandum of understanding to extend catering services for UNAMID camps until 31 March 2008 and negotiations on other contractual arrangements are under way.
До завершения организации питания на период с 4 апреля по 30 июня 2004 года предусмотрены также ассигнования на выплату части суточных участников миссии, предусматриваемой на питание и покрытие мелких расходов, для 120 членов штаба Сил. Pending finalization of catering arrangements, provision is also made for the period from 4 April to 30 June 2004 for the food and incidental portion of the mission subsistence allowance for the 120 Force headquarters staff officers.
Смета расходов на разные услуги отражает увеличение на 34 процента объема ассигнований по сравнению с периодом 2001/02 года, что объясняется главным образом дополнительными потребностями в услугах по организации питания в секторах 1 и 4. The cost estimate for miscellaneous services reflects a 34 per cent increase over the provision in the 2001/02 period and is primarily attributable to additional requirements for catering services for Sectors 1 and 4.
На период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года предлагается упразднить 42 должности местного персонала в связи с повышением эффективности, достигнутым благодаря передаче услуг по организации питания в секторах 1 и 4 на внешний подряд. For the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, a net reduction of 42 local posts is proposed to reflect efficiency gains realized from the outsourcing of catering services in Sectors 1 and 4.
Увеличение потребностей по данному разделу связано с выделением ассигнований на услуги по контрактам для привлечения 20 техников связи, а также более высокими расходами на услуги по организации питания, прачечные услуги и уборку в результате увеличения числа сформированных полицейских подразделений. Increased requirements under this heading relate to provision made under contractual services for 20 contracted communications technicians and the higher costs of catering, laundry and cleaning services as a result of the increase in the number of formed police units.
Предлагаемые изменения в кадровых потребностях, указанные в вышеприведенной таблице, отражают чистое сокращение на 42 должности местных сотрудников в результате упразднения 43 должностей местных сотрудников, что является результатом передачи на внешний подряд услуг по организации питания в секторах 1 и 4. Proposed changes to the staffing requirements shown in the table above reflect a net decrease of 42 local posts, arising from the abolition of 43 local posts, which is the result of the outsourcing of catering services in Sectors 1 and 4.
В силу патриархального характера политической власти в Сьерра-Леоне, как и повсюду, полноправное участие женщин в политической жизни в довоенный период ограничивалось оказанием моральной поддержки, сбором партийных средств, добровольным трудом и организацией питания или досуга для различных политических партий, к которым эти женщины принадлежали. Because of the patriarchal nature of politics in Sierra Leone as elsewhere, the participation of women on a large scale, in pre-war times, was largely limited to the provision of moral support, the raising and collecting of party funds, voluntary labour and the organization of catering or entertainment in their various political parties.
Они отражают потребности в оказываемых по контрактам услугах в области связи и технической поддержке в электронной обработке данных, инженерной поддержке, технической поддержке географической информационной системы, а также в подготовке цифровых векторных карт и в области программного обеспечения географической информационной системы в дополнение к услугам, связанным с удалением сточных вод и вывозом мусора, фотокопированием и организацией питания и прачечных услуг для штабных офицеров. It incorporates the requirements for contractual services in respect of telecommunications and electronic data-processing technical support, engineering support, Geographic Information System technical support as well as Geographic Information System digital vector maps and software maintenance support, in addition to sewage and garbage removal, photocopying services and catering and laundry services for force headquarters staff officers.
В ЭСКАТО организация общественного питания обеспечивается на основе самоокупаемости и приносит лишь номинальные доходы, незначительно превышающие расходы на ремонт и замену кухонного оборудования и мебели для столовой. The catering service at ESCAP is a self-supporting activity that generates only incidental income beyond the requirements for maintenance and replacement of kitchen equipment and catering furniture.
Прежде, чем вы приступите к своим заданиям, я хотела бы извиниться за организацию питания. So, before you fill out your personality tests, I just wanted to apologize for the snacks.
Со своей стороны, государство взяло на себя целевую подготовку преподавателей, обеспечение детей школьной формой и организацию питания в школе. For its part, the State took charge of the targeted teacher training, the provision of school uniforms to children and the school cafeterias.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.