Sentence examples of "организовывать" in Russian with translation "organise"

<>
В разделе Контакты можно сохранять и организовывать имена контактов, номера телефонов, адреса и другие контактные данные. You can save and organise your contacts' names, numbers, addresses, and other contact information in People.
Приблизительно 450 муниципалитетов обязаны организовывать оказание первичной медико-санитарной помощи для своего населения в соответствии с принципами, закрепленными законом. The approximately 450 municipalities are under an obligation to organise primary health care for their inhabitants in accordance with principles provided by law.
Дело в том, что остаётся вопрос - зачем человеку организовывать сеанс, чтобы вызвать духа, в которого он даже не верил? You see, the question remains - why would a man organise a seance to summon up a ghost he didn't believe in?
Смысл основной рекомендации сводится к тому, что для конкурирования с крупными компаниями необходимо объединять силы и организовывать обмен информацией и опытом. The main recommendation is that in order to compete with large companies it is necessary to join forces and to organise exchange of information and experience.
Центр служит также одним из основных правозащитных форумов, в рамках которого нерелигиозные группы и ассоциации, клубы и даже политические партии из всех сфер имеют возможность организовывать дебаты и совещания по вопросам, касающимся прав человека. The Centre also serves as one of the main human rights fora where non-religious groups and associations, clubs and even political parties from all spheres are allowed to organise debates and meetings on human rights-related issues.
Оратор согласился с представителем Таможенной полиции в отношении того, что профессиональную подготовку следует организовывать на различных уровнях: следует разработать различные модули для сотрудников таможенных служб в пограничных пунктах и для высших должностных лиц таможенных служб в их штаб-квартирах. The speaker agreed with the representative of the Tax Police that training should be organised at various levels: different modules should be developed for the Customs officers at the border and for the top Customs officials at the Customs headquarters.
С 2007 года уполномоченные по вопросам равных возможностей, консультационные службы, местные и региональные ассоциации и организации будут организовывать обмен мнениями по тематике, относящейся к равным возможностям на производстве, социальному обеспечению в старости, участию в политической жизни, медицинскому обслуживанию, а также к насилию в отношении женщин. As of 2007, the equal opportunities commissioners, counselling services, local and regional associations and organisations will organise exchanges on the topics of equal opportunities in working life, ensuring social security in old age, political involvement, health, and violence against women.
В статье 44 Закона о гражданской службе предусмотрено, что в течение срока этой службы лицам, призванным для ее прохождения, запрещается организовывать забастовки или участвовать в них или выступать с любого рода публичными заявлениями относительно деятельности юридического лица или органа, в котором они проходят эту службу. Article 44 of the Civilian Service Act states that during their time of service, civilian recruits are prohibited from organising or participating in strikes, or from making any kind of public declaration about the legal person or body with whom they are serving.
В 2004 и 2005 годах директора, работающие по линии различных министерств, поочередно организовывают директорские совещания. Meetings between these directors are organised in 2004 and 2005 alternately by the directors of different ministries.
Помимо быстроты и гибкости разработки, новые технологии, в особенности компонентная архитектура, позволяют создавать модели, организующие работу в рамках децентрализованной статистической системы Германии. Besides speed and flexibility of development the new technologies, especially component architecture, enable new models to be developed organise the work in the decentralised statistical system in Germany.
Он проповедует более жесткую версию христианства, организуя занятия по культуре казачества и регулярно проводя курсы военной подготовки для посещающей его храм молодежи. He espouses a muscular version of Christianity, organising classes in Cossack culture and regular military training for the young people who attend his church.
Отборщики проб семян должны обладать необходимой технической квалификацией, приобретенной на учебных курсах, организуемых в соответствии с условиями, применимыми к официальным отборщикам проб семян, и подтвержденной на официальных экзаменах. Seed samplers shall have the necessary technical qualifications obtained in training courses organised under conditions applicable to official seed samplers and confirmed by official examinations.
Без организующих принципов советского коммунизма российские лидеры не могли сформулировать единую последовательную стратегию. Вдобавок им годами пришлось преодолевать внутренние конфликты, вызванные борьбой за власть, различные кризисы и последствия экономического коллапса. Without the organising principles of Soviet communism, its leaders struggled to formulate a coherent grand strategy, instead spending years mired in internal power struggles, crises and economic collapse.
Члены КОДЭКСТЕР назначены экспертами СЕ по ряду совместных мероприятий (экспертиз, практикумов и семинаров), организуемых Советом Европы — нередко в сотрудничестве с другими международными организациями, в частности Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. Members of the CODEXTER have been designated as CoE experts in several co-operation activities, such as expert appraisals, workshops and seminars, organised by the Council of Europe, often in co-operation with other international organisations, in particular the UNODC.
ГИП, в порядке оказания содействия государствам-участникам и информационного обеспечения по Конвенции в соответствии со своим мандатом, также предоставляла поддержку и практиковала участие в связи с многочисленными региональными мероприятиями, организуемыми в преддверии первой обзорной Конференции. The ISU, in providing assistance to the States Parties and information on the Convention in accordance with its mandate, also provided support to and participated in numerous regional events organised in advance of the First Review Conference.
Субъекты гражданского общества развертывали пропагандистские кампании, организовывали просветительские мероприятия и т.д., консультативные советы осуществляли контроль за положением различных групп, государственные власти и университеты, в частности, поощряли проведение исследований по вопросу о существующих представлениях и взглядах. Civil society actors were running campaigns, organised events etc., advisory boards monitored the position of different groups, authorities and universities promoted studies and research on attitudes among others.
Брошюры и кампании, организуемые государственным институтом здравоохранения для сокращения уровня потребления алкоголя, наркотиков и табака, несомненно сыграли свою роль в сокращении потребления алкоголя и злоупотребления наркотиками молодежью в Исландии и распространенности табакокурения во всех возрастных группах. The booklets and campaigns organised by the The Public Health Institute to tackle levels of alcohol, drug and tobacco consumption have definitely played a part in the reduction of alcohol consumption and drug abuse by young people in Iceland, and in smoking in all age groups.
За последние 20 лет, пока правые были у власти, политический маятник качнулся слишком далеко в сторону индивидуализма. Игнорировались возможности, которые дают коллективные действия, регулируемые или организуемые правительством, помогающие добиться результатов, которых не может достичь отдельный человек. During the right-wing ascendancy of the past 20 years, the pendulum of politics swung too far towards individualism and ignored the capacity of collective action, regulated or organised by governments, to achieve what individuals could not do.
Касательно " установления личности выдворенных иностранцев " необходимо отметить следующее: несмотря на значительное напряжение, создающееся в результате незаконной миграции, организуемой преступными группировками, действия администрации в отношении иммигрантов всегда основывались на скрупулезном соблюдении норм закона и тщательном анализе каждого отдельного случая. Concerning “the identification of foreigners expelled”, it is necessary to note the following: in spite of the impressive illegal migration pressure organised by criminal gangs, administrative action as regards immigrants has always been based on scrupulous compliance with the law and careful examination of every single case.
Закон 1998 года о торговле детьми и детской порнографии квалифицирует как преступление, которое может повлечь наказание вплоть до пожизненного заключения, действия любого лица, организующего или сознательно помогающего вывозу из страны или ввозу в нее детей с целью их сексуальной эксплуатации. The Child Trafficking and Pornography Act 1998 makes it an offence, punishable by up to life imprisonment, for any person to organise or knowingly facilitate the entry into, transit through, or exit from the State of a child for the purpose of his/her sexual exploitation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.