Sentence examples of "органу" in Russian with translation "organ"

<>
Координация международной борьбы с терроризмом должна быть поручена независимому, профессиональному и постоянному органу, занимающему одно из центральных мест в нашей Организации. The coordination of the international struggle against terrorism must be assigned to an independent, professional and permanent organ located at the centre of this Organization.
При дефиците питания, основные питательные вещества направляются к самому важному органу - мозгу, обделяя при этом такие органы, как сердце и печень. When food is scarce, they divert nutrients towards the really critical organ, the brain, and away from other organs like the heart and liver.
Оно предоставляет государствам-членам и этому органу, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, прекрасную возможность рассмотреть надлежащие пути устранения угрозы такого оружия в определенных районах мира. It offers Member States and this organ, primarily responsible for the maintenance of international peace and security, an excellent opportunity to consider appropriate solutions to the threat represented by such weapons in certain parts of the world.
Было выражено мнение, что в соответствии со статьей 7 Устава ни один из главных органов Организации Объединенных Наций не подотчетен другому органу и что никакой иерархической структуры среди главных органов не существует. The view was expressed that according to Article 7 of the Charter, no one United Nations principal organ was accountable to another and that there was no hierarchy among the principal organs.
Вскоре Совету придется преодолеть разногласия среди своих членов и единогласно высказаться в отношении этой трагической ситуации либо столкнуться с падением доверия к нему как к органу, которому поручено поддержание международного мира и безопасности. The Council will soon have to transcend the division among its own members and speak with one voice on that tragic situation, or face the erosion of its credibility as an organ mandated to maintain international peace and security.
в каждом докладе механизма внутреннего надзора директивному органу следует указывать, какие рекомендации, по мнению административного руководителя, представляются только в информационных целях, а какие, по его мнению, требуют принятия мер со стороны соответствующего директивного органа. Any report of internal oversight mechanisms to a legislative organ should indicate which recommendations the executive head believes are for informational purposes only and which the executive head believes require action by an appropriate legislative organ.
Мы надеемся завершить процесс ратификации и таким образом присоединиться к этому новому органу международного права, цель которого — привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека и совершении преступлений против человечества, где бы они не совершались. We hope to complete the ratification process and thus to accede to this new organ of international law, which is aimed at bringing to justice those who violate human rights and commit crimes against humanity, wherever they may be.
Не объявляя применение правил организации единственным критерием, формулировка пункта 3 ставит своей целью оставить открытой возможность того, что в исключительных обстоятельствах функции могут рассматриваться как предоставленные органу или агенту, даже если об этом нельзя сказать, что это было сделано на основе правил организации. By not making application of the rules of the organization the only criterion, the wording of paragraph 3 is intended to leave the possibility open that, in exceptional circumstances, functions may be considered as given to an organ or agent even if this could not be said to be based on the rules of the organization.
Вместе с тем в своем комментарии к проекту пункта 3 статьи 4 Комиссия ссылается на возможность того, что «в исключительных обстоятельствах функции могут рассматриваться как предоставленные органу или агенту, даже если об этом нельзя сказать, что это было сделано на основе правил организации». However, in its commentary to draft article 4, paragraph 3, the Commission refers to the possibility that “in exceptional circumstances, functions may be considered as given to an organ or agent even if this could not be said to be based on the rules of the organization”.
Не объявляя применение правил организации единственным критерием, формулировка пункта 2 ставит своей целью оставить открытой возможность того, что в исключительных обстоятельствах функции могут рассматриваться как предоставленные органу или агенту, даже если об этом нельзя сказать, что это было сделано на основе правил организации. By not making application of the rules of the organization the only criterion, the wording of paragraph 2 is intended to leave the possibility open that, in exceptional circumstances, functions may be considered as given to an organ or agent even if this could not be said to be based on the rules of the organization.
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека как общим для всех народов и всех государств наивысшим стандартом, применимым к каждому отдельному человеку и каждому органу общества, а также Венской декларацией и Программой действий, в которых было провозглашено, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны, Guided by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action, which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated,
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека как общим для всех народов и всех государств наивысшим стандартом, применимым к каждому отдельному человеку и каждому органу общества, а также Венской декларацией и Программой действий, в которых было заявлено, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны, Guided by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action, which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated,
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека как общим для всех народов и всех государств наивысшим стандартом, применимым к каждому отдельному человеку и каждому органу общества, а также Венской декларацией и Программой действий1, в которых было провозглашено, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны, Guided by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action, which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated,
Как указывается в пункте 63, помимо документов заседающих органов, система используется также для архивирования административных инструкций, объявлениий о вакансиях и решений АТООН, которые не могут рассматриваться как тексты, " представляемые главному или вспомогательному органу … для рассмотрения, обычно в связи с пунктом (ами) его повестки дня ". As detailed in paragraph 63, besides parliamentary documents, the system is also used to archive of administrative issuances, vacancy announcements and UNAT decisions, none of which can be considered as texts “submitted to a principal organ or a subsidiary organ … for consideration by it, usually in connection with item (s) on its agenda”.
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека как общим для всех народов и всех государств наивысшим стандартом, применимым к каждому отдельному человеку и каждому органу общества, а также Венской декларацией и Программой действия, в которых было заявлено, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны, Guided by the Universal Declaration of Human rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action, which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated,
Начну с предложений относительно оживления работы Генеральной Ассамблеи, которой в Декларации тысячелетия справедливо отводится центральное место как главному совещательному, директивному и представительному органу Организации Объединенных Наций, но которая в последнее время страдала от падения престижа и не вносила в нашу деятельность ожидаемого от нее вклада. I start with proposals for the revitalization of the General Assembly, to which the Millennium Declaration rightly assigned a central position as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, but which in recent times has suffered from declining prestige and has not made the contribution that it should to our activities.
Касаясь различия между иммунитетом ratione personae и иммунитетом ratione materiae, он заявил, что последний, в отличие от первого, распространяется на должностных лиц государства в целом и основан на принципе, согласно которому официальные действия органов государства относятся к самому государству, а не к органу, который выполнил их. Referring to the distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae, he claimed that the latter — contrary to the former — was applicable to State officials in general and was based on the principle that official acts of State organs are attributable to the State itself and not to the organ that performed them.
выражая свою признательность САДК и ее Органу по сотрудничеству в сфере политики, обороны и безопасности, а также посреднику по диалогу в Зимбабве Его Превосходительству Табо Мбеки, президенту Республики Южная Африка, и Его Превосходительству Джину Пингу, Председателю Комиссии Африканского союза, за их неустанную работу по примирению политических сторон, Expressing its appreciation to SADC, and its Organ on Politics Defence and Security Cooperation, as well as to the Facilitator of the intra-Zimbabwe dialogue, His Excellency Thabo Mbeki, President of the Republic of South Africa, and His Excellency Jean Ping, Chairperson of the African Union Commission for the ongoing work aimed at reconciling the political parties,
В рамках проекта RAF/97/028 ПРООН было определено специализированное учреждение для работы с Центром ОАЕ по урегулированию конфликтов с целью разработки модуля, который можно было бы использовать для анализа соответствующей информации при прогнозировании конфликтов в Африке и предоставления информации раннего предупреждения Центральному органу ОАЕ для принятия превентивных мер в целях предупреждения широкомасштабных конфликтов. Under the UNDP RAF/97/028 project, a specialized institution has been identified to work with the OAU Centre for Conflict Management (CMC) to establish a module to be used for the analysis of relevant information to predict conflicts in Africa and to provide early warning information to the OAU Central Organ for pre-emptive actions to be taken to avert full-blown conflicts.
В статье 3 Закона содержится запрет на оказание любой несанкционированной военной помощи (включая финансовую помощь) любым лицом в Республике или за ее пределами любому государству или государственному органу, группе лиц или другой организации или лицам, если он/она не получили разрешения Национального комитета по контролю за обычными вооружениями (НККОВ) на основе консультаций с министром обороны. Section 3 of the Act prohibits the rendering of any unauthorised military assistance (which includes financial assistance) by any person in the Republic or elsewhere to any state or organ of state, group of persons or other entity or persons unless he or she has been granted authorisation by the National Conventional Arms Control Committee (NCACC), in consultation with the Minister of Defence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.