Sentence examples of "осветить" in Russian with translation "cover"

<>
В таком случае, я рада, что вы пригласили меня осветить эту историю. In that case, I'm delighted you invited me along to cover the story.
Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие. It is not something that you only cover because you have to cover a great incident.
Я поднимаю этот вопрос не затем, чтобы создать трудности для Секретариата или Председателя, а лишь для того, чтобы выяснить, можно ли применить упрощенный подход — например, сокращенный процедурный доклад, в котором говорилось бы об организационных заседаниях и принималось бы решение осветить организационные вопросы в следующем — в 2003 году. I am not posing this question to create a problem for the Secretariat or for the ChairmanIt is only to determine if there is any possibility for a shortcut — perhaps a short procedural report that would say we have held organizational meetings and have decided to cover substantive matters next year, in 2003.
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и объединение партнеров по гражданскому обществу, возглавляемое организацией «Транспаренсия», провели национальный конкурс журналистов, на котором журналистам было предложено осветить тему миростроительства в рамках празднования Национального дня 28 июля 2007 года в Перу. The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and a consortium of civil society partners led by Transparencia launched a national journalism contest inviting journalists to cover the peacebuilding messages of the National Day Festivities on 28 July 2007 in Peru.
Например, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) предоставила видеоматериалы для пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного повышению безопасности дорожного движения во всем мире (апрель 2004 года), и заседания, организованного в этой связи Департаментом общественной информации; эти нередко наглядные визуальные материалы позволили продюсерам осветить события, которые в противном случае были бы обойдены вниманием. For example, the World Health Organization (WHO) provided footage for the plenary meeting of the General Assembly on global road safety and the meeting organized by the Department of Public Information in conjunction therewith (April 2004) that allowed news producers to cover a story that might have been ignored, had some good visuals not been available.
В целях ограничения числа пунктов, включенных в предварительную повестку дня, на совещании председателей региональных групп в Вене была достигнута договоренность о том, что некоторые вопросы следует осветить в Ежегодном докладе за 2000 год и не вклю-чать их в предварительную повестку дня в качестве отдельных пунктов, как это указано ниже по пункту 4. In an effort to limit the number of items included in the provisional agenda, a meeting of chairmen of the regional groups in Vienna agreed that certain matters should be covered in the Annual Report 2000 rather than appearing as separate items in the provisional agenda, as shown under item 4 below.
Г-н Стивен осветил основные моменты, изложенные в самом последнем докладе Генерального секретаря. Mr. Stephen covered the main points of the most recent report of the Secretary-General.
В отдельном докладе освещен вопрос о мониторинге деятельности по достижению цели улучшения жизни обитателей трущоб. Another separate report covers the issue of is dedicated to monitoring of the goal on improving the lives of slum dwellers.
Посол Франции, посол Кебе и помощник Генерального секретаря Фаль исчерпывающе осветили этот вопрос в его различных аспектах сегодня утром. The Ambassador of France, Ambassador Kébé and Assistant Secretary-General Fall extensively covered this issue in its different aspects this morning.
Эти камеры были достаточно чистыми, проветриваемыми и освещенными, в них имелись большие окна, закрытые решетками, со стеклами и жалюзи. The cells were reasonably clean, ventilated and lit, and had big windows covered by bars, glass and venetian blinds.
О первых признаках восстановления озонового слоя было сообщено в научной работе 2003 года, и они были широко освещены в средствах массовой информации. First signs of a recovery in stratospheric ozone levels had been reported in a 2003 scientific paper and covered by the news media.
Западные средства массовой информации довольно компетентно осветили эти учения, однако некоторые дополнительные детали и контекст их проведения могут помочь провести более полную оценку. Western media covered that second exercise rather competently, but some additional detail and context may help in forming a more complete assessment.
В более широком контексте, это также тревожит то, что спекулянты открывают короткие позиции по каждой валюте, освещенной в докладе COT, за исключением руб. In a larger context, it’s also worrying that speculators are net short every currency covered in the COT report except RUB.
За три дня Саммита с помощью прямой телевизионной трансляции, вебкаста и в формате фотографической и текстовой продукции были освещены 20 пресс-конференций и брифингов. Over 20 press conferences and briefings during the three-day Summit were covered on live TV, webcast, and in photo and text products.
Новое направление хорошо освещено в передовице журнала Wired, где рассказывается о том, как быстро такие кроссовки стали использоваться для мониторинга физиологии тренировок и расхода энергии. And this Wired Magazine cover article really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology and energy expenditure.
Сбор этой информации — сложный процесс при участии ряда учреждений, в том числе судов коронера, и работа над последним, освещенным в докладе годом, 2011-м, еще не завершена. Collecting this information is a complex process involving a number of agencies such as coroners’ courts and the final year covered in the report, 2011, has yet to be completed.
Мероприятия Секретариата в отноше-нии добровольных взносов и выплаты начисленных взносов, которые входили в число рассматриваемых группой вопросов, освещены в документах IDB.29/4 и IDB.29/8. Secretariat activities with respect to voluntary contributions and payment of assessed contributions — both of which were issues considered by the group — are covered in documents IDB.29/4 and IDB.29/8.
В сообщении были освещены причины обезлесения и стимулы и политика, направленные на устранение как непосредственных, так и глубинных причин с учетом тех факторов, которые воздействуют на процесс обезлесения. The presentation covered causes of deforestation and incentives and policies that address both direct and underlying causes, taking into consideration the agents of deforestation.
В этом документе будут освещены все аспекты энергетических счетов — движение и запасы материальных средств — в физическом и денежном выражении — и будет приведен набор стандартных таблиц для включения в пересмотренную СЭЭУ-2003. The document would cover all the aspects of energy accounts — flows and stocks, in physical and monetary terms — and present a set of standard tables to be included in the revised SEEA-2003.
Актуальность и полезность такой оценки можно было бы повысить, если бы в ее рамках был более подробно освещен и проанализирован процесс принятия решений в Совете, вместо заострения внимания лишь на фактических событиях. The relevance and the usefulness of that assessment could be further increased if it would cover and analyse more extensively the decision-making process in the Council, instead of focusing merely on factual events.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.