Sentence examples of "оскорбляют" in Russian

<>
Другие говорили, что картинки оскорбляют ислам. Others said that the images were an insult to Islam.
Многих оскорбляют его штормовые твиты и возмутительное пренебрежение фактами. Many are offended by his tweet storms and outrageous disregard for facts.
Ей бы не понравилось, как ее сыночка оскорбляют. She wouldn't appreciate you insulting her boy.
Святейший Престол считает, что эти формы искусственного асексуального и агамичного воспроизводства для создания эмбрионов человека серьезно оскорбляют достоинство всего человечества и достоинство, присущее человеку. The Holy See believes that these forms of artificial asexual and agamic reproduction to create human embryos gravely offend the dignity of the human race and the dignity of human life.
Россиян, живущих в Сирии, оскорбляют и винят за насилие Russians living in Syria insulted, blamed for violence
Истина же в том, что китайцев намного больше оскорбляют встречи государственных лидеров с Далай-ламой, одну из которых в июне провёл президент Барак Обама. But the truth is that the Chinese are far more offended by national leaders meeting with the Dalai Lama, as President Barack Obama did in June.
Действительно, вспышки организованного гнева - когда на Китай нападают или когда его оскорбляют - явление не новое. Indeed, surges of organized anger when China is attacked or insulted are hardly new.
(Иранцы не в первый раз оскорбляют своих северных соседей, демонстрируя неуважение к их флагу – аналогичный инцидент произошел в 2005 году, когда Тегеран посетил президент Азербайджана Ильхам Алиев.) (This wasn’t the first time the Iranians have offended their neighbors to the north by disrespecting their flag; a similar incident occured during a 2005 Tehran visit by President Ilham Aliyev.)
Хотя датские карикатуры не могли многим показаться обидными, они, конечно, оскорбляют принципы, которые мусульмане считают священными. Although the Danish cartoons might not appear offensive to many, they certainly insult principles that Muslims hold sacred.
Я ненавижу все мои грехи из-за твоего справедливого наказания но больше всего из-за того, что они оскорбляют тебя, мой Бог, создавший все хорошее, и заслуживающий всей моей любви. I detest all my sins because of thy just punishment but most of all because they offend thee, my God, who art all good and deserving of all my love.
«Наших женщин в открытую оскорбляют в некоторых районах Дамаска», - заявил представитель Русской православной церкви Архимандрит Александр агентству «Интерфакс». “Our women are insulted out loud in some districts of Damascus,” Archimandrite Alexander, the Russian Orthodox Church’s representative there, told the Interfax news agency.
Специальный суд вместе с другими международными трибуналами дает будущим поколениям надежду — надежду на возможность воцарения верховенства права в жизни мужчин и женщин всех государств и на то, что те, чьи деяния оскорбляют совесть человечества, безнаказанными не останутся. The Special Court has joined other international tribunals in offering hope to future generations — a hope that the rule of law may prevail in the affairs of men and women of all nations and that those whose deeds offend the conscience of mankind shall not go unpunished.
Они оскорбляют меня, а не обвиняют; не атакуют, а клевещут. И не считают, что у меня есть право защищаться. They do not accuse me, they insult; they do not fight me, they calumniate, and they don't allow me the right of defense.
Они могли бы выступать со своими акциями протеста на концертах Теда Ньюджента (Ted Nugent), писать тексты о Раше Лимбо (Rush Limbaugh) и Билле Маре (Bill Maher) и бросать вызов всем политикам или секретной службе, когда они оскорбляют женщин. They could protest at Ted Nugent concerts, write lyrics about Rush Limbaugh and Bill Maher and call out politicians on both sides, or the Secret Service, when they insulted women.
Израильская гуманитарная организация «Б'Целем» опубликовала доклад об унизительной практике, применяемой израильскими солдатами на контрольно-пропускном пункте Эрец в отношении палестинских рабочих в Израиле и, в частности, о применении солдатами насилия в отношении рабочих, которых, например, избивают, арестовывают, оскорбляют и заставляют ждать под палящими лучами солнца. “The Israeli human rights organization B'Tselem published a report on the degrading practices to which Palestinian workers in Israel are subjected by Israeli soldiers at the Erez crossing point, where soldiers carry out acts of violence against workers, who are, for example, beaten, apprehended, insulted and kept waiting under the burning rays of the sun.
Но два гиганта Европы могут смириться с тем, что они расходятся во мнениях по поводу преимуществ немецкого бюджетного бездействия или французского кредитно-денежного стимулирования до тех пор, пока они не оскорбляют друг друга, и, что гораздо важнее, до тех пор, пока они компенсируют свои философские различия хорошо разрекламированной программой совместных действий по ключевым вопросам. But the two giants of Europe can agree to disagree about the virtues of German-style budgetary rigor or French-style fiscal stimulus as long as they don’t insult each other, and, more importantly, as long as they compensate for their philosophical differences with a well publicized program of joint initiatives on key subjects.
Члены Скупщины Косово подвергли вынесенные приговоры критике; Корпус защиты Косово опубликовал пресс-релиз, в котором заявил, что он потрясен приговорами и что выдвинутые обвинения являются абсурдными и оскорбляют всех косоваров; около 1000 человек приняли участие в демонстрации протеста в Подуево, проводившейся в поддержку осужденных военных преступников; кроме того, три гранаты (взорвалась лишь одна) были позднее брошены в полицейский участок в Подуево (жертв нет). Members of the Kosovo Assembly criticized the sentences; the Kosovo Protection Corps issued a press release expressing shock and claiming that the charges were absurd and an insult to all Kosovars; approximately 1,000 people took part in a protest in Podujevo in support of the convicted war criminals; and three grenades (only one of which exploded) were later thrown at the Podujevo police station, causing no injuries.
Конечно, мы не просто оскорбляем людей. Now, of course, we're not just insulting people.
2500 случаев психологического насилия (жестокие оскорбления); 2,500 cases of psychological violence (serious verbal abuse)
Расизм твоей бабушки тоже тебя оскорбляет? Did your Nana's racism offend you, too?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.