Sentence examples of "ослабление" in Russian with translation "relaxation"

<>
«По мнению Германии, если перемирие сохранится, шансы на ослабление санкций существенно увеличатся». “In the German view, if the cease-fire largely holds, the chances for a relaxation of sanctions are principally increasing.”
Но в реальности, нынешнее ослабление напряжения больше похоже на временное затишье перед бурей. In reality, the current relaxation is more likely a lull before the storm.
Например, в Китае ослабление миграционного контроля 1980-го года и открытие экономики привели к впечатляющему росту восточных городов страны. In China, for example, the relaxation of migration controls in the 1980’s and the opening of the economy led to the spectacular growth of the country’s eastern cities.
Быстрое увеличение размера издержек от экологического вреда начинает сдерживать рост экономики, а значит, ослабление правил защиты окружающей среды является ложной экономией. The rapidly rising costs of environmental damage are restricting economic growth, making the relaxation of environmental protections a false economy.
Даже малейшего намека на ослабление наших позиций (скажем, отвода части наших войск с Украины) будет достаточно для того, чтобы расколоть единство Запада по этому вопросу. Even a hint of a relaxation in our posture — and something of a military withdrawal of some of our units from Ukraine — would be sufficient enough to begin breaking apart Western solidarity on this issue.
Ослабление ограничений на выражение религиозных и этнических убеждений привело к вспышке исламских ритуалов, строительству мечетей, паломничеств в Мекку и религиозного образования, «этнические» фестивали расширились во всех социальных слоях. The relaxation of restrictions on religious and ethnic expression resulted in an explosion of Islamic rituals, mosque building, pilgrimages to Mecca and religious education, and "ethnic" festivals spread throughout the social landscape.
Совет Европы может также рекомендовать, чтобы любое ослабление защиты занятости сопровождалось установлением минимума заработной платы – определяемой как согласованная доля предписанной законом заработной платы при продолжительной работе на одном месте. The European Council might also recommend that any relaxation of employment protection be accompanied by the establishment of a minimum wage – determined as an agreed proportion of the statutory wage for regular long-term employment.
Они не смогут обсудить защиту прав человека, ослабление контроля над средствами массовой информации, права крестьян мигрировать и занимать рабочие места в городах, и отношение к рабочим, организующим независимые профсоюзы. They will not get to discuss the protection of citizen's rights, relaxation of harsh media controls, the rights of peasants to migrate or take up jobs in the cities, or whether to tolerate workers who organize independent unions.
Росту популярности пассивных инвесторов, подобных Vanguard Asset Management, способствуют те же самые регуляторы, которые выступают за ослабление стандартов листинга для госкомпаний: они стремятся снизить размеры комиссий, которые получает индустрия управления активами. The rise of passive investors, such as Vanguard Asset Management, is facilitated by the same regulators who are encouraging the relaxation of listing standards for SOEs, as they seek to ensure lower management fees in the asset-management industry.
Хотя пока санкции Евросоюза в отношении России продолжают действовать, их необходимо продлевать каждые полгода — и их ослабление или полная отмена могут произойти если не в январе, то уже в июне 2016 года. While EU sanctions remain in place on Russia for now, they must be renewed every six months — and pressure may grow for partial relaxation or suspension of these measures, if not in January, then certainly by June 2016.
Для большинства прошлых поколений, да и для многих будущих урок рынка заключается в том, что выгоды мобильности международного капитала не включают в себя ослабление ограничителей капитала и, следовательно, ускорения экономического роста на мировой периферии. For most of the past generation, and looking into the future, the message of the market is that the benefits of international capital mobility do not include a relaxation of the capital constraint, and thus an acceleration of growth in the global periphery.
ослабление 1% ограничения, распространение критериев пригодности на больше, чем просто восстановление лесных массивов, и устранение правила замены в течение 60 лет (которое требует замены временных постоянными кредитами через 60 лет независимо от состояния леса). the relaxation of the 1% rule, the expansion of eligibility criteria to include more than just reforestation, and the removal of the 60-year replacement rule (which mandates the replacement of temporary with permanent credits after 60 years, regardless of the state of the underlying forests).
В частности, необходимы три изменения: ослабление 1% ограничения, распространение критериев пригодности на больше, чем просто восстановление лесных массивов, и устранение правила замены в течение 60 лет (которое требует замены временных постоянными кредитами через 60 лет независимо от состояния леса). In particular, three changes are necessary: the relaxation of the 1% rule, the expansion of eligibility criteria to include more than just reforestation, and the removal of the 60-year replacement rule (which mandates the replacement of temporary with permanent credits after 60 years, regardless of the state of the underlying forests).
России нужны две вещи в 2015 году: частичное ослабление санкционного режима, по крайней мере, расчистка путей для финансирования и развития новых энергетических проектов, а также остановка дальнейшего движения Украины в сторону Запада, а для этого нужно, чтобы достаточное количество членов Евросоюза и НАТО категорически выступили против шагов, направленных на повышение вероятности предоставления членства Киеву в обеих организациях. Russia needs two things in 2015: a partial relaxation of the sanctions regime, at least in clearing the way for financing and developing new energy projects, and stopping Ukraine’s further westward movement by having enough members of the EU and NATO categorically opposing any further contemplated moves to extend the possibility of full membership in both organizations.
Хотя систематические обследования и лечение миллионов людей резко сократили передачу заболевания в 1930-х, ослабление этих усилий позволило АТЧ вновь разбушеваться в 1950-х и 1960-х годах, достигнув уровня эпидемии в начале 1990-х. Кампания, проводимая Всемирной организацией здравоохранения в конце концов позволила взять болезнь под контроль к 2008 году, снизив уровень заразившихся всего до 10 000 человек в год. Though the systematic screening and treatment of millions of people dramatically reduced disease transmission in the 1930’s, the relaxation of such efforts allowed HAT to reemerge in the 1950’s and 1960’s, reaching epidemic levels by early 1990’s. A World Health Organization campaign finally got the disease under control by 2008, with only about 10,000 people contracting it each year.
Ястребы могут ликовать и дальше, поскольку в ближайшее время ослабления серьезнейшей международной напряженности не предвидится. Hawks may continue their boisterous rejoicing: there will be no relaxation of grave international tensions any time soon.
Если французские и итальянские избиратели в этом году проголосуют против представителей истэблишмента, можно ожидать ослабления санкций. A relaxation of sanctions is expected if France and Italy voters choose anti-establishment candidates later this year.
Иран: несмотря на первоначальные нежданные доходы, которые Тегеран получит после ослабления международных санкций, Иран, как и большинство нефтяных государств, останется неэффективным. Iran: Despite the initial windfall that Tehran will get from the relaxation of international sanctions, it is, like most petro-states, dysfunctional.
Даже умеренное предвкушение подобных реформ будет способствовать ослаблению условий жесткой экономии, диктуемых новым немецким правительством, которое появится после всеобщих выборов 24 сентября. Even a mild foretaste of such reforms would encourage a relaxation of the austerity terms demanded by the new German government that emerges from the general election there on September 24.
Действительно, в своем ежегодном обзоре экономики США за 2006 год, МВФ дал чрезвычайно мягкую оценку рискам, связанным с ослаблением стандартов предоставления кредитов на ипотечном рынке США. Indeed, in its 2006 annual review of the US economy, the IMF was extraordinarily benign in its assessment of the risks posed by the relaxation of lending standards in the US mortgage market.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.