Sentence examples of "оснастить" in Russian

<>
Сегодня мы должны оснастить отделение более мощным и смертоносным оружием. We must equip the squad today with more powerful and lethal weapon systems.
Что касается ракет с активной системой самонаведения — ну попробуйте оснастить ракету ОВЧ-антенной». As for active missiles, good luck fitting a VHF antenna in a missile body.”
Сейчас он неспособен оснастить российскую армию высокоточными вооружениями, использующими электронику и программное обеспечение. The latter is clearly struggling when it comes to equipping the Russian forces with electronics/software based precision types of weaponry.
Самым вопиющим недостатком являются продолжающиеся неудачи запускаемой с борта подводной лодки твердотопливной ракеты «Булава», которой планируется оснастить субмарины класса «Борей». The most glaring defect is the continued failure of Bulava, the solid propellant submarine-launched missile, to be fitted aboard the Borei-Class submarines.
Россия планирует оснастить этот перспективный боевой самолет новыми дальнобойными гиперзвуковыми ракетами, добавил Михайлов. Mikhailov added that Russia plans to equip the prospective new warplane with long-range hypersonic missiles.
General Atomics планирует оснастить новый аппарат современными системами обнаружения, в том числе, компактной РЛС разведки наземных целей, а также камерами высокого разрешения, какие установлены на борту унифицированного ударного истребителя F-35. General Atomics is planning to fit the new 'bot with advanced sensors, including a compact, ground-scanning radar and the same high-resolution cameras carried by the F-35 Joint Strike Fighter.
создать и оснастить альтернативный центр данных за пределами Нью-Йорка для аварийного восстановления данных; Establish and equip an alternate data centre outside New York for disaster recovery;
В ходе разговора капитан рассказал Директору-исполнителю о том, что его проект 1995 года получил финансовую поддержку, что позволило оснастить судно необходимым оборудованием, в том числе для поддержания связи через спутник и систему Интернет со школьниками, которые должны были следить за этим путешествием по своим школьным компьютерам. In their conversation, the captain told the Executive Director that the 1995 project had received funding to support the fitting of the boat with the necessary equipment, including for satellite communications and Internet access by schoolchildren, who would follow the voyage from their schoolroom computers.
С другой стороны, в Пентагоне хотели оснастить M1 германскими гладкоствольными 120-миллиметровыми Rheinmetall M256. Pentagon officials, on the other hand, wanted to equip the M1 with the larger German-designed Rheinmetall M256 120-millimeter smoothbore gun.
Третья обзорная Конференция по Конвенции об обычном оружии дала бы возможность укрепить пересмотренный Протокол II, в особенности в том, что касается необходимости оснастить все мины средствами обнаруживаемости, вести работу по запрещению всех элементов неизвлекаемости и обеспечить, чтобы срок службы любых таких установленных средств не превышал срока службы самих мин. The Third Review Conference of the Convention on Conventional Weapons would provide an opportunity to strengthen Amended Protocol II, in particular with regard to the need to fit detectability devices to all mines, to work towards a ban on all anti-handling devices and to ensure that any such devices fitted would not outlive the active life of the mines themselves.
Кроме того, нужно запретить установку, перевозку и использование детекторов радарного контроля и оснастить силы полиции приборами, позволяющими их обнаруживать. In addition, the installation, transport and use of radar detectors should be prohibited and the police equipped with devices for locating them.
Посредством мастер-классов и кампаний по обнаружению фальшивых новостей мы стремились оснастить граждан инструментами для выявления сфабрикованных Россией историй. Through skills-based workshops and fake news awareness campaigns, we sought to equip citizens with tools to identify Russia’s fabricated stories.
По словам Пухова, цель России заключается в том, чтобы к 2020 году оснастить 70% своих вооруженных сил «самым передовым оружием». But Russia’s goal is to equip seventy percent of its armed forces with “state-of-the-art” weapons by 2020, Pukhov stated.
Субмарины планируется оснастить ракетами IDAS, пуск которых осуществляется из торпедных аппаратов. Ракета предназначена для борьбы с воздушными, наземными и морскими целями. It is scheduled to be equipped with IDAS missiles, fired from the sub's torpedo tubes that can hit air, land or sea targets.
Между тем Россия намерена оснастить свою европейскую группировку войск сотнями танков нового поколения, которые гораздо более выносливы, чем техника американских солдат. Meanwhile, Russia plans to equip its forces in Europe with hundreds of next-generation tanks that look much more survivable than what U.S. soldiers have.
Поскольку Москва обладает массой преимуществ на своем театре войны, отказ оснастить американских солдат новейшими образцами боевой техники может стать роковым шагом. With all the other local advantages Moscow enjoys, failing to equip U.S. soldiers with the latest version of their signature combat system looks like a potentially fatal step.
Правительства, которым не удается оснастить новые поколения необходимыми навыками, чтобы стать лидерами своего времени, обречены быть ведомыми другими, более инновационными обществами. Governments that fail to equip new generations with the skills needed to become leaders for their time are condemning them to be led by other, more innovative societies.
Сейчас в планах ВВС оснастить F-22 к 2020 году нашлемным прицелом, однако в прошлом это сделать не удавалось из-за бюджетных сокращений. Right now, the Air Force is slated to equip the F-22 with a helmet mounted sight by 2020, but similar efforts have fallen prey to budget cut in the past.
В 2005 году государства-члены и Секретариат много думали над тем, как лучше оснастить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла противостоять вызовам XXI века. Much thought has been given by Member States and the Secretariat in 2005 to better equipping the United Nations to face the challenges of the twenty-first century.
Полковник заявил, что технические характеристики этих летательных аппаратов не позволяют их оснастить оружием (особенно ввиду того, что они лишены систем стабилизации, необходимых для их безопасной эксплуатации). According to the Colonel, owing to their technical characteristics, these aircraft cannot be equipped with weapons (particularly since they do not have the necessary stabilization systems to fully ensure their safe use).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.